Salmos 65

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ô Dieu, la louange t’attend dans Sion; et le vœu te sera rendu.
1 O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
2 Ô toi qui entends la prière, toute chair viendra à toi.
2 Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
3 Les iniquités prévalent contre moi; quant à nos transgressions, tu les purgeras.
3 Quando os nossos pecados pesavam sobre nós, tu mesmo fizeste propiciação por nossas transgressões.
4 Béni est l’homme que tu choisis, et que tu fais approcher de toi, afin qu’il demeure dans tes cours; nous serons rassasiés de la bonté de ta maison, c’est-à-dire de ton saint temple.
4 Como são felizes aqueles que escolhes e trazes a ti, para viverem nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
5 Tu nous répondras par des choses terribles [faites] avec droiture, ô Dieu de notre salut, [toi] qui es l’assurance des bouts de la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
5 Tu nos respondes com temíveis feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, esperança de todos os confins da terra e dos mais distantes mares.
6 Qui par sa vigueur tient ferme les montagnes, étant ceint de puissance.
6 Tu que firmaste os montes pela tua força, pelo teu grande poder.
7 Qui apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et le tumulte des peuples.
7 Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
8 Ceux aussi qui habitent les parties les plus éloignées ont peur à la vue de tes indices; tu fais les levers et les couchers se réjouir.
8 Tremem os habitantes das terras distantes diante das tuas maravilhas; do nascente ao poente despertas canções de alegria.
9 Tu visites la terre, et tu l’arroses, tu l’enrichis grandement avec la rivière de Dieu qui est pleine d’eau; tu leur prépares du grain, quand tu l’as ainsi disposée.
9 Cuidas da terra e a regas; fartamente a enriqueces. Os riachos de Deus transbordam para que nunca falte o trigo, pois assim ordenaste.
10 Tu arroses ses sillons abondamment; tu aplanis ses mottes; tu l’amollis par les ondées; tu bénis son germe.
10 Encharcas os seus sulcos e aplainas os seus torrões; tu a amoleces com chuvas e abençoas as suas colheitas.
11 Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers font couler la graisse.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux se réjouissent de tous côtés.
12 fartura vertem as pastagens do deserto, e as colinas se vestem de alegria.
13 Les pâturages sont revêtus de troupeaux; les vallées aussi sont couvertes de grain; elles crient de joie, et elles en chantent.
13 Os campos se revestem de rebanhos e os vales se cobrem de trigo; eles exultam e cantam de alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.