Salmos 38

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ô Seigneur, ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton ardente fureur.
1 Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main me serre à faire mal.
2 Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
3 Il n’y a rien en bon état dans ma chair, à cause de ton courroux, il n’y a non plus aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
3 Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête; comme un lourd fardeau, elles sont trop lourdes pour moi.
4 As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
5 Mes plaies sentent mauvais, et suppurent à cause de ma stupidité.
5 Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
6 Je suis tourmenté, je suis énormément courbé; je porte le deuil tout le long du jour.
6 Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
7 Car mes reins sont pleins d’une maladie répugnante; il n’y a rien en bon état dans ma chair.
7 Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
8 Je suis affaibli et tout brisé; j’ai rugi à cause de l’agitation de mon cœur.
8 Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est pas caché.
9 Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
10 Mon cœur palpite, ma vigueur m’abandonne; quant à la lumière de mes yeux, elle aussi s’est retirée de moi.
10 Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.
11 Mes bien-aimés et mes amis se tiennent loin de ma plaie, et les membres de ma famille se tiennent à distance.
11 Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
12 Ceux qui cherchent à ma vie me tendent des pièges; et ceux qui cherchent mon mal parlent de choses pernicieuses, et ils méditent des tromperies tout le long du jour.
12 Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
13 Mais moi, comme un homme sourd, je n’entends pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
13 Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.
14 Ainsi j’étais comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de reproche.
14 Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
15 Car en toi, ô SEIGNEUR, j’espère; tu entendras, ô Seigneur mon Dieu.
15 Senhor, em ti espero; Tu me responderás, ó Senhor meu Deus!
16 Car j’ai dit: Entends-moi, sinon ils se réjouiraient à mon sujet; quand mon pied glisse, ils s’élèvent contre moi.
16 Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
17 Car je suis prêt à m’arrêter, et ma douleur est continuellement devant moi.
17 Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je serai dans la peine à cause de mon péché.
18 Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
19 Mais mes ennemis sont vivants et ils sont forts, et ceux qui me haïssent à tort se sont multipliés.
19 Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
20 Et aussi ceux qui rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bien.
20 Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
21 Ne m’abandonne pas, ô SEIGNEUR ô mon Dieu, ne sois pas loin de moi.
21 Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!
22 Hâte-toi à me secourir, ô SEIGNEUR mon salut.
22 Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.