Salmos 104
King James Française (KJF) vs VC
1 Bénis le SEIGNEUR, ô mon âme. Ô SEIGNEUR mon Dieu, tu es immensément grand; tu es revêtu d’honneur et de majesté.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Qui se couvre de lumière comme d’un vêtement; qui étire les cieux comme un rideau.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Qui dispose les poutres de ses chambres dans les eaux; qui fait des nuages son chariot; qui se promène sur les ailes du vent.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Qui fait des esprits ses anges, et une flamme de feu, ses ministres.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Qui a posé les fondations de la terre, de sorte qu’elle est inébranlable à jamais.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux se tenaient au-dessus des montagnes.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de s’enfuir.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Elles montent vers les montagnes; elles descendent par les vallées au lieu que tu leur as assigné.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Tu as mis une borne pour ne pas qu’elles passent au-dessus; afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Il envoie les sources dans les vallées, qui courent entre les collines.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Les oiseaux du ciel habitent près d’elles, ils chantent parmi leurs branches.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Il abreuve les collines du haut de ses chambres; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Il fait pousser l’herbe pour le bétail et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Et le vin qui égaye le cœur de l’homme et l’huile qui fait reluire son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l’homme.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Les arbres du SEIGNEUR sont pleins de sève, les cèdres du Liban qu’il a plantés,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Là où les oiseaux font leurs nids; quant à la cigogne, les pins sont sa maison.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Les hautes collines sont un refuge pour les bouquetins; et les rochers pour les damans.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Il a assigné la lune pour [marquer] les saisons; le soleil connaît son coucher.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu fais l’obscurité, et c’est la nuit, durant laquelle toutes les bêtes des forêts rôdent.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, pour demander à Dieu leur nourriture.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Le soleil se lève-il, ils s’assemblent, et se couchent dans leurs tanières.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 L’homme va à son travail, et à son labeur jusqu’au soir.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Ô SEIGNEUR, que tes œuvres sont diverses! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Ainsi que cette grande et vaste mer, dans laquelle se trouvent des choses rampantes sans nombre, des petites bêtes et des grandes.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Là, se promènent les navires, il y a ce Leviathan que tu as formé pour y jouer.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Tous attendent après toi, pour que tu leur donnes leur nourriture au temps convenable.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Que tu leur donnes, ils [la] recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont tourmentés; tu retires leur souffle, ils meurent, et retournent à leur poussière.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Tu envoies ton esprit, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 La gloire du SEIGNEUR durera à toujours; le SEIGNEUR se réjouira dans ses œuvres.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Il regarde vers la terre et elle tremble; il touche les collines et elles fument.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Je chanterai au SEIGNEUR tant que je vivrai; je chanterai des louanges à mon Dieu tant que j’existerai.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Ma méditation lui sera agréable je me réjouirai dans le SEIGNEUR.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus. Bénis le SEIGNEUR ô mon âme. Louez le Seigneur.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.