Salmos 104
King James Française (KJF) vs NAA
1 Bénis le SEIGNEUR, ô mon âme. Ô SEIGNEUR mon Dieu, tu es immensément grand; tu es revêtu d’honneur et de majesté.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Qui se couvre de lumière comme d’un vêtement; qui étire les cieux comme un rideau.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Qui dispose les poutres de ses chambres dans les eaux; qui fait des nuages son chariot; qui se promène sur les ailes du vent.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Qui fait des esprits ses anges, et une flamme de feu, ses ministres.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Qui a posé les fondations de la terre, de sorte qu’elle est inébranlable à jamais.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux se tenaient au-dessus des montagnes.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de s’enfuir.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Elles montent vers les montagnes; elles descendent par les vallées au lieu que tu leur as assigné.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Tu as mis une borne pour ne pas qu’elles passent au-dessus; afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Il envoie les sources dans les vallées, qui courent entre les collines.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Les oiseaux du ciel habitent près d’elles, ils chantent parmi leurs branches.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Il abreuve les collines du haut de ses chambres; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Il fait pousser l’herbe pour le bétail et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Et le vin qui égaye le cœur de l’homme et l’huile qui fait reluire son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l’homme.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Les arbres du SEIGNEUR sont pleins de sève, les cèdres du Liban qu’il a plantés,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là où les oiseaux font leurs nids; quant à la cigogne, les pins sont sa maison.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Les hautes collines sont un refuge pour les bouquetins; et les rochers pour les damans.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Il a assigné la lune pour [marquer] les saisons; le soleil connaît son coucher.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu fais l’obscurité, et c’est la nuit, durant laquelle toutes les bêtes des forêts rôdent.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, pour demander à Dieu leur nourriture.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Le soleil se lève-il, ils s’assemblent, et se couchent dans leurs tanières.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 L’homme va à son travail, et à son labeur jusqu’au soir.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Ô SEIGNEUR, que tes œuvres sont diverses! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ainsi que cette grande et vaste mer, dans laquelle se trouvent des choses rampantes sans nombre, des petites bêtes et des grandes.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Là, se promènent les navires, il y a ce Leviathan que tu as formé pour y jouer.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Tous attendent après toi, pour que tu leur donnes leur nourriture au temps convenable.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Que tu leur donnes, ils [la] recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont tourmentés; tu retires leur souffle, ils meurent, et retournent à leur poussière.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Tu envoies ton esprit, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 La gloire du SEIGNEUR durera à toujours; le SEIGNEUR se réjouira dans ses œuvres.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Il regarde vers la terre et elle tremble; il touche les collines et elles fument.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Je chanterai au SEIGNEUR tant que je vivrai; je chanterai des louanges à mon Dieu tant que j’existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Ma méditation lui sera agréable je me réjouirai dans le SEIGNEUR.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus. Bénis le SEIGNEUR ô mon âme. Louez le Seigneur.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.