Provérbios 2
King James Française (KJF) vs VC
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches en toi mes commandements,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 De manière à rendre ton oreille attentive à la sagesse, [et] que tu appliques ton cœur à l'intelligence,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Oui, si tu cries après la connaissance, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 Si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 Alors tu comprendras la crainte du SEIGNEUR et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Car le SEIGNEUR donne la sagesse;de sa bouche sortent connaissance et intelligence
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Il tient en réserve une sagesse profonde pour les [hommes] droits;il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Il protège les sentiers de [juste] jugement et préserve le chemin de ses saints.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la droiture, le [juste] jugement et l’équité, oui chaque bon sentier.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Lorsque la sagesse entre dans ton cœur et la connaissance est agréable à ton âme,
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 La prudence te préservera, l'intelligence te gardera
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Pour te délivrer du chemin de l'homme mauvais, de l’homme qui dit des choses perverses,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 [De ceux] Qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les chemins obscures,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 Qui se réjouissent à faire le mal, et qui prennent plaisir en la perversité du méchant,
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 Dont les chemins sont tortueux et qui s'obstinent dans leurs sentiers;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Pour te délivrer de la femme étrange, même de l'étrangère qui utilise des paroles flatteuses, #
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les morts.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Aucun de ceux qui vont vers elle ne revient ni ne reprend les sentiers de la vie;
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Afin que tu marches dans le chemin des hommes de bien, et [que] tu gardes les sentiers des [hommes] droits.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car les [hommes] intègres demeureront dans le pays, et les [hommes] parfaits y subsisteront;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et les transgresseurs en seront arrachés.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.