Provérbios 2

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches en toi mes commandements,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 De manière à rendre ton oreille attentive à la sagesse, [et] que tu appliques ton cœur à l'intelligence,
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Oui, si tu cries après la connaissance, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 Si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Alors tu comprendras la crainte du SEIGNEUR et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Car le SEIGNEUR donne la sagesse;de sa bouche sortent connaissance et intelligence
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Il tient en réserve une sagesse profonde pour les [hommes] droits;il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Il protège les sentiers de [juste] jugement et préserve le chemin de ses saints.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alors tu comprendras la droiture, le [juste] jugement et l’équité, oui chaque bon sentier.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Lorsque la sagesse entre dans ton cœur et la connaissance est agréable à ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 La prudence te préservera, l'intelligence te gardera
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Pour te délivrer du chemin de l'homme mauvais, de l’homme qui dit des choses perverses,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 [De ceux] Qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les chemins obscures,
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 Qui se réjouissent à faire le mal, et qui prennent plaisir en la perversité du méchant,
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 Dont les chemins sont tortueux et qui s'obstinent dans leurs sentiers;
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Pour te délivrer de la femme étrange, même de l'étrangère qui utilise des paroles flatteuses, #
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les morts.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Aucun de ceux qui vont vers elle ne revient ni ne reprend les sentiers de la vie;
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Afin que tu marches dans le chemin des hommes de bien, et [que] tu gardes les sentiers des [hommes] droits.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Car les [hommes] intègres demeureront dans le pays, et les [hommes] parfaits y subsisteront;
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et les transgresseurs en seront arrachés.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.