Provérbios 2
King James Française (KJF) vs NVI
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches en toi mes commandements,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 De manière à rendre ton oreille attentive à la sagesse, [et] que tu appliques ton cœur à l'intelligence,
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 Oui, si tu cries après la connaissance, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 Si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 Alors tu comprendras la crainte du SEIGNEUR et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Car le SEIGNEUR donne la sagesse;de sa bouche sortent connaissance et intelligence
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Il tient en réserve une sagesse profonde pour les [hommes] droits;il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 Il protège les sentiers de [juste] jugement et préserve le chemin de ses saints.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la droiture, le [juste] jugement et l’équité, oui chaque bon sentier.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Lorsque la sagesse entre dans ton cœur et la connaissance est agréable à ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 La prudence te préservera, l'intelligence te gardera
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 Pour te délivrer du chemin de l'homme mauvais, de l’homme qui dit des choses perverses,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 [De ceux] Qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les chemins obscures,
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 Qui se réjouissent à faire le mal, et qui prennent plaisir en la perversité du méchant,
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 Dont les chemins sont tortueux et qui s'obstinent dans leurs sentiers;
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 Pour te délivrer de la femme étrange, même de l'étrangère qui utilise des paroles flatteuses, #
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les morts.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Aucun de ceux qui vont vers elle ne revient ni ne reprend les sentiers de la vie;
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Afin que tu marches dans le chemin des hommes de bien, et [que] tu gardes les sentiers des [hommes] droits.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Car les [hommes] intègres demeureront dans le pays, et les [hommes] parfaits y subsisteront;
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et les transgresseurs en seront arrachés.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.