Provérbios 29

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Celui qui étant souvent repris raidit son cou, sera subitement brisé, et cela sans remède.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Quand les [hommes] droits sont au pouvoir, le peuple se réjouit;mais quand le méchant gouverne, le peuple se lamente.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Quiconque aime la sagesse réjouit son père, mais le compagnon des prostituées dissipe son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Le roi affermit le pays par le [juste] jugement;mais celui qui accepte des présents le ruine.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 L'homme qui flatte son voisin étend un filet pour ses pieds.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège;mais l’[homme] droit chantera et se réjouira.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 L’[homme] droit examine la cause des pauvres;mais le méchant n’est pas intéressé de la connaître.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Les hommes moqueurs attirent une ville dans un piège, mais les [hommes] sages détournent la colère.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Si un homme sage conteste avec un homme insensé, soit qu'il s'irrite soit qu'il rie, il n’y a pas de repos.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Les hommes de sang haïssent l'[homme] intègre, mais le juste recherche son âme.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 L’insensé énonce toute sa pensée, mais l’[homme] sage la retient jusqu’à plus tard.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Si un dirigeant prête attention aux mensonges, tous ses serviteurs seront méchants.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Le pauvre et le trompeur se rencontrent;le SEIGNEUR éclaire les yeux des deux.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Le roi qui fidèlement juge les pauvres son trône sera affermi pour toujours.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 Le bâton et la réprimande donnent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression augmente;mais les [hommes] droits verront leur chute.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos;oui, il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Où il n'y a pas de vision, le peuple périt;mais celui qui garde la loi, heureux est-il.
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Un serviteur ne sera pas corrigé par des paroles;car bien qu’il comprenne, il ne répondra pas.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 As-tu vu un homme qui est emporté dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un insensé que pour lui.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Celui qui délicatement élève son serviteur dès l’enfance le verra à la longue devenir son fils.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Un homme en colère excite les querelles, et un homme furieux abonde en transgressions.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 L'orgueil d'un homme l'abaissera, mais l’honneur soutiendra. [celui qui est] humble d'esprit.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Quiconque s’associe à un voleur hait son âme;il entend la malédiction, et ne la décèle pas.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 La crainte de l’homme tend un piège, mais quiconque se confie dans le SEIGNEUR sera en sécurité.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Beaucoup cherchent la faveur du dirigeant, mais chaque [juste] jugement d'un homme vient du SEIGNEUR.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Un homme injuste est en abomination aux justes, et celui qui est intègre dans son chemin, est en abomination au méchant.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.