Provérbios 29
King James Française (KJF) vs NVI
1 Celui qui étant souvent repris raidit son cou, sera subitement brisé, et cela sans remède.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Quand les [hommes] droits sont au pouvoir, le peuple se réjouit;mais quand le méchant gouverne, le peuple se lamente.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Quiconque aime la sagesse réjouit son père, mais le compagnon des prostituées dissipe son bien.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Le roi affermit le pays par le [juste] jugement;mais celui qui accepte des présents le ruine.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 L'homme qui flatte son voisin étend un filet pour ses pieds.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège;mais l’[homme] droit chantera et se réjouira.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 L’[homme] droit examine la cause des pauvres;mais le méchant n’est pas intéressé de la connaître.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Les hommes moqueurs attirent une ville dans un piège, mais les [hommes] sages détournent la colère.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Si un homme sage conteste avec un homme insensé, soit qu'il s'irrite soit qu'il rie, il n’y a pas de repos.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Les hommes de sang haïssent l'[homme] intègre, mais le juste recherche son âme.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 L’insensé énonce toute sa pensée, mais l’[homme] sage la retient jusqu’à plus tard.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Si un dirigeant prête attention aux mensonges, tous ses serviteurs seront méchants.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Le pauvre et le trompeur se rencontrent;le SEIGNEUR éclaire les yeux des deux.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Le roi qui fidèlement juge les pauvres son trône sera affermi pour toujours.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Le bâton et la réprimande donnent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression augmente;mais les [hommes] droits verront leur chute.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos;oui, il procurera des délices à ton âme.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Où il n'y a pas de vision, le peuple périt;mais celui qui garde la loi, heureux est-il.
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Un serviteur ne sera pas corrigé par des paroles;car bien qu’il comprenne, il ne répondra pas.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 As-tu vu un homme qui est emporté dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un insensé que pour lui.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Celui qui délicatement élève son serviteur dès l’enfance le verra à la longue devenir son fils.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Un homme en colère excite les querelles, et un homme furieux abonde en transgressions.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 L'orgueil d'un homme l'abaissera, mais l’honneur soutiendra. [celui qui est] humble d'esprit.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Quiconque s’associe à un voleur hait son âme;il entend la malédiction, et ne la décèle pas.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La crainte de l’homme tend un piège, mais quiconque se confie dans le SEIGNEUR sera en sécurité.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Beaucoup cherchent la faveur du dirigeant, mais chaque [juste] jugement d'un homme vient du SEIGNEUR.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Un homme injuste est en abomination aux justes, et celui qui est intègre dans son chemin, est en abomination au méchant.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.