Provérbios 29

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Celui qui étant souvent repris raidit son cou, sera subitement brisé, et cela sans remède.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Quand les [hommes] droits sont au pouvoir, le peuple se réjouit;mais quand le méchant gouverne, le peuple se lamente.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 Quiconque aime la sagesse réjouit son père, mais le compagnon des prostituées dissipe son bien.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Le roi affermit le pays par le [juste] jugement;mais celui qui accepte des présents le ruine.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 L'homme qui flatte son voisin étend un filet pour ses pieds.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège;mais l’[homme] droit chantera et se réjouira.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 L’[homme] droit examine la cause des pauvres;mais le méchant n’est pas intéressé de la connaître.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Les hommes moqueurs attirent une ville dans un piège, mais les [hommes] sages détournent la colère.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un homme insensé, soit qu'il s'irrite soit qu'il rie, il n’y a pas de repos.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'[homme] intègre, mais le juste recherche son âme.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 L’insensé énonce toute sa pensée, mais l’[homme] sage la retient jusqu’à plus tard.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Si un dirigeant prête attention aux mensonges, tous ses serviteurs seront méchants.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et le trompeur se rencontrent;le SEIGNEUR éclaire les yeux des deux.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o ­SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Le roi qui fidèlement juge les pauvres son trône sera affermi pour toujours.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 Le bâton et la réprimande donnent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression augmente;mais les [hommes] droits verront leur chute.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos;oui, il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Où il n'y a pas de vision, le peuple périt;mais celui qui garde la loi, heureux est-il.
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Un serviteur ne sera pas corrigé par des paroles;car bien qu’il comprenne, il ne répondra pas.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 As-tu vu un homme qui est emporté dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un insensé que pour lui.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Celui qui délicatement élève son serviteur dès l’enfance le verra à la longue devenir son fils.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 Un homme en colère excite les querelles, et un homme furieux abonde en transgressions.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 L'orgueil d'un homme l'abaissera, mais l’honneur soutiendra. [celui qui est] humble d'esprit.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Quiconque s’associe à un voleur hait son âme;il entend la malédiction, et ne la décèle pas.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 La crainte de l’homme tend un piège, mais quiconque se confie dans le SEIGNEUR sera en sécurité.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no ­SENHOR estará a salvo.
26 Beaucoup cherchent la faveur du dirigeant, mais chaque [juste] jugement d'un homme vient du SEIGNEUR.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do ­SENHOR.
27 Un homme injuste est en abomination aux justes, et celui qui est intègre dans son chemin, est en abomination au méchant.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.