Provérbios 29
King James Française (KJF) vs ARA
1 Celui qui étant souvent repris raidit son cou, sera subitement brisé, et cela sans remède.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les [hommes] droits sont au pouvoir, le peuple se réjouit;mais quand le méchant gouverne, le peuple se lamente.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Quiconque aime la sagesse réjouit son père, mais le compagnon des prostituées dissipe son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Le roi affermit le pays par le [juste] jugement;mais celui qui accepte des présents le ruine.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 L'homme qui flatte son voisin étend un filet pour ses pieds.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège;mais l’[homme] droit chantera et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 L’[homme] droit examine la cause des pauvres;mais le méchant n’est pas intéressé de la connaître.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Les hommes moqueurs attirent une ville dans un piège, mais les [hommes] sages détournent la colère.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un homme insensé, soit qu'il s'irrite soit qu'il rie, il n’y a pas de repos.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Les hommes de sang haïssent l'[homme] intègre, mais le juste recherche son âme.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 L’insensé énonce toute sa pensée, mais l’[homme] sage la retient jusqu’à plus tard.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Si un dirigeant prête attention aux mensonges, tous ses serviteurs seront méchants.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Le pauvre et le trompeur se rencontrent;le SEIGNEUR éclaire les yeux des deux.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Le roi qui fidèlement juge les pauvres son trône sera affermi pour toujours.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Le bâton et la réprimande donnent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression augmente;mais les [hommes] droits verront leur chute.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos;oui, il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Où il n'y a pas de vision, le peuple périt;mais celui qui garde la loi, heureux est-il.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Un serviteur ne sera pas corrigé par des paroles;car bien qu’il comprenne, il ne répondra pas.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 As-tu vu un homme qui est emporté dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un insensé que pour lui.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Celui qui délicatement élève son serviteur dès l’enfance le verra à la longue devenir son fils.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Un homme en colère excite les querelles, et un homme furieux abonde en transgressions.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil d'un homme l'abaissera, mais l’honneur soutiendra. [celui qui est] humble d'esprit.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Quiconque s’associe à un voleur hait son âme;il entend la malédiction, et ne la décèle pas.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 La crainte de l’homme tend un piège, mais quiconque se confie dans le SEIGNEUR sera en sécurité.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Beaucoup cherchent la faveur du dirigeant, mais chaque [juste] jugement d'un homme vient du SEIGNEUR.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Un homme injuste est en abomination aux justes, et celui qui est intègre dans son chemin, est en abomination au méchant.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.