Provérbios 14
King James Française (KJF) vs VC
1 Toute femme sage bâtit sa maison, mais l’insensée la détruit de ses propres mains.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint le SEIGNEUR, mais celui qui est pervers dans ses chemins le méprise.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Dans la bouche de l’insensé est un bâton d'orgueil, mais les lèvres des sages les préservent.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide;mais l'abondance du revenu est dans la force du bœuf.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Un témoin fidèle ne mentira pas, mais un faux témoin profèrera des mensonges.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Un moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas;mais la connaissance est chose facile pour celui qui comprend.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Éloigne-toi de la présence de l'homme insensé, puisque tu n'y aperçois pas des lèvres de connaissance.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 La sagesse de l'homme prudent est de discerner sa voie, mais la folie des insensés est tromperie.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Les insensés se moquent du péché, mais parmi les [hommes] droits il y a bienfaisance.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais le tabernacle des [hommes] droits prospérera.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il y a une voie qui semble droite à un homme, mais son issue sont les chemins de la mort.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Même dans le rire, le cœur est triste;et cette gaieté se termine par le chagrin.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Celui dont le cœur s'éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres chemins, mais l'homme de bien sera rassasié] de ce qui est en lui.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Le naïf croit toute parole, mais l'homme avisé est attentif à ses pas.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 L’homme sage craint, et se retire du mal;mais l’insensé se met en rage et est sûr de lui.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Celui qui est prompt à la colère agit follement, et l'homme qui utilise des moyens pervers est haï.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Les naïfs héritent la folie, mais les prudents sont couronnés de connaissance.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes de l’[homme] droit.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Le pauvre est haï, même de son voisin, mais le riche a beaucoup d’amis
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Celui qui méprise son voisin pèche, mais celui qui a pitié des malheureux il est heureux.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui méditent le bien.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Tout travail procure un profit, mais la parole en l’air ne mène qu'à la pénurie.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 La couronne des sages est leurs richesses;mais la folie des insensés est folie.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Un vrai témoin délivre les âmes, mais un témoin trompeur profère des mensonges.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Dans la crainte du SEIGNEUR il y a une ferme assurance et ses enfants y trouvent un refuge.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La crainte du SEIGNEUR est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Lorsque le peuple est nombreux c’est la magnificence d'un roi, mais quand le peuple manque c’est la ruine d'un prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère est d’une grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre fait un outrage à son Créateur, mais celui qui l'honore use de miséricorde envers l'indigent.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Le méchant est chassé par sa méchanceté, mais l’[homme] droit trouve l’espoir dans sa mort.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des insensés est connu.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 La droiture élève une nation, mais le péché est une honte pour n’importe quel peuple.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 La faveur du roi est pour le serviteur avisé, mais sa colère est pour celui qui fait honte.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.