Provérbios 14
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Toute femme sage bâtit sa maison, mais l’insensée la détruit de ses propres mains.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint le SEIGNEUR, mais celui qui est pervers dans ses chemins le méprise.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche de l’insensé est un bâton d'orgueil, mais les lèvres des sages les préservent.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide;mais l'abondance du revenu est dans la force du bœuf.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Un témoin fidèle ne mentira pas, mais un faux témoin profèrera des mensonges.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Un moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas;mais la connaissance est chose facile pour celui qui comprend.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Éloigne-toi de la présence de l'homme insensé, puisque tu n'y aperçois pas des lèvres de connaissance.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 La sagesse de l'homme prudent est de discerner sa voie, mais la folie des insensés est tromperie.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Les insensés se moquent du péché, mais parmi les [hommes] droits il y a bienfaisance.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais le tabernacle des [hommes] droits prospérera.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Il y a une voie qui semble droite à un homme, mais son issue sont les chemins de la mort.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Même dans le rire, le cœur est triste;et cette gaieté se termine par le chagrin.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Celui dont le cœur s'éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres chemins, mais l'homme de bien sera rassasié] de ce qui est en lui.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Le naïf croit toute parole, mais l'homme avisé est attentif à ses pas.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 L’homme sage craint, et se retire du mal;mais l’insensé se met en rage et est sûr de lui.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Celui qui est prompt à la colère agit follement, et l'homme qui utilise des moyens pervers est haï.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Les naïfs héritent la folie, mais les prudents sont couronnés de connaissance.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes de l’[homme] droit.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Le pauvre est haï, même de son voisin, mais le riche a beaucoup d’amis
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son voisin pèche, mais celui qui a pitié des malheureux il est heureux.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui méditent le bien.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Tout travail procure un profit, mais la parole en l’air ne mène qu'à la pénurie.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 La couronne des sages est leurs richesses;mais la folie des insensés est folie.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Un vrai témoin délivre les âmes, mais un témoin trompeur profère des mensonges.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Dans la crainte du SEIGNEUR il y a une ferme assurance et ses enfants y trouvent un refuge.
26 No temor do SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 La crainte du SEIGNEUR est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
27 O temor do SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Lorsque le peuple est nombreux c’est la magnificence d'un roi, mais quand le peuple manque c’est la ruine d'un prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère est d’une grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre fait un outrage à son Créateur, mais celui qui l'honore use de miséricorde envers l'indigent.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Le méchant est chassé par sa méchanceté, mais l’[homme] droit trouve l’espoir dans sa mort.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des insensés est connu.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 La droiture élève une nation, mais le péché est une honte pour n’importe quel peuple.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur avisé, mais sa colère est pour celui qui fait honte.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.