Provérbios 14
King James Française (KJF) vs NVT
1 Toute femme sage bâtit sa maison, mais l’insensée la détruit de ses propres mains.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint le SEIGNEUR, mais celui qui est pervers dans ses chemins le méprise.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Dans la bouche de l’insensé est un bâton d'orgueil, mais les lèvres des sages les préservent.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide;mais l'abondance du revenu est dans la force du bœuf.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Un témoin fidèle ne mentira pas, mais un faux témoin profèrera des mensonges.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Un moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas;mais la connaissance est chose facile pour celui qui comprend.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Éloigne-toi de la présence de l'homme insensé, puisque tu n'y aperçois pas des lèvres de connaissance.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 La sagesse de l'homme prudent est de discerner sa voie, mais la folie des insensés est tromperie.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Les insensés se moquent du péché, mais parmi les [hommes] droits il y a bienfaisance.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais le tabernacle des [hommes] droits prospérera.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il y a une voie qui semble droite à un homme, mais son issue sont les chemins de la mort.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Même dans le rire, le cœur est triste;et cette gaieté se termine par le chagrin.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Celui dont le cœur s'éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres chemins, mais l'homme de bien sera rassasié] de ce qui est en lui.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Le naïf croit toute parole, mais l'homme avisé est attentif à ses pas.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 L’homme sage craint, et se retire du mal;mais l’insensé se met en rage et est sûr de lui.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Celui qui est prompt à la colère agit follement, et l'homme qui utilise des moyens pervers est haï.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Les naïfs héritent la folie, mais les prudents sont couronnés de connaissance.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes de l’[homme] droit.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Le pauvre est haï, même de son voisin, mais le riche a beaucoup d’amis
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Celui qui méprise son voisin pèche, mais celui qui a pitié des malheureux il est heureux.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui méditent le bien.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Tout travail procure un profit, mais la parole en l’air ne mène qu'à la pénurie.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 La couronne des sages est leurs richesses;mais la folie des insensés est folie.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Un vrai témoin délivre les âmes, mais un témoin trompeur profère des mensonges.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Dans la crainte du SEIGNEUR il y a une ferme assurance et ses enfants y trouvent un refuge.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 La crainte du SEIGNEUR est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Lorsque le peuple est nombreux c’est la magnificence d'un roi, mais quand le peuple manque c’est la ruine d'un prince.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère est d’une grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre fait un outrage à son Créateur, mais celui qui l'honore use de miséricorde envers l'indigent.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Le méchant est chassé par sa méchanceté, mais l’[homme] droit trouve l’espoir dans sa mort.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des insensés est connu.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 La droiture élève une nation, mais le péché est une honte pour n’importe quel peuple.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur avisé, mais sa colère est pour celui qui fait honte.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.