Provérbios 14
King James Française (KJF) vs NVI
1 Toute femme sage bâtit sa maison, mais l’insensée la détruit de ses propres mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint le SEIGNEUR, mais celui qui est pervers dans ses chemins le méprise.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Dans la bouche de l’insensé est un bâton d'orgueil, mais les lèvres des sages les préservent.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide;mais l'abondance du revenu est dans la force du bœuf.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Un témoin fidèle ne mentira pas, mais un faux témoin profèrera des mensonges.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Un moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas;mais la connaissance est chose facile pour celui qui comprend.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Éloigne-toi de la présence de l'homme insensé, puisque tu n'y aperçois pas des lèvres de connaissance.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 La sagesse de l'homme prudent est de discerner sa voie, mais la folie des insensés est tromperie.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Les insensés se moquent du péché, mais parmi les [hommes] droits il y a bienfaisance.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais le tabernacle des [hommes] droits prospérera.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il y a une voie qui semble droite à un homme, mais son issue sont les chemins de la mort.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Même dans le rire, le cœur est triste;et cette gaieté se termine par le chagrin.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Celui dont le cœur s'éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres chemins, mais l'homme de bien sera rassasié] de ce qui est en lui.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Le naïf croit toute parole, mais l'homme avisé est attentif à ses pas.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 L’homme sage craint, et se retire du mal;mais l’insensé se met en rage et est sûr de lui.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Celui qui est prompt à la colère agit follement, et l'homme qui utilise des moyens pervers est haï.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Les naïfs héritent la folie, mais les prudents sont couronnés de connaissance.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes de l’[homme] droit.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Le pauvre est haï, même de son voisin, mais le riche a beaucoup d’amis
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son voisin pèche, mais celui qui a pitié des malheureux il est heureux.
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui méditent le bien.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Tout travail procure un profit, mais la parole en l’air ne mène qu'à la pénurie.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 La couronne des sages est leurs richesses;mais la folie des insensés est folie.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Un vrai témoin délivre les âmes, mais un témoin trompeur profère des mensonges.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Dans la crainte du SEIGNEUR il y a une ferme assurance et ses enfants y trouvent un refuge.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 La crainte du SEIGNEUR est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Lorsque le peuple est nombreux c’est la magnificence d'un roi, mais quand le peuple manque c’est la ruine d'un prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Celui qui est lent à la colère est d’une grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre fait un outrage à son Créateur, mais celui qui l'honore use de miséricorde envers l'indigent.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Le méchant est chassé par sa méchanceté, mais l’[homme] droit trouve l’espoir dans sa mort.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des insensés est connu.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 La droiture élève une nation, mais le péché est une honte pour n’importe quel peuple.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur avisé, mais sa colère est pour celui qui fait honte.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.