Provérbios 13

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Un fils sage entend l'instruction de son père, mais le moqueur n'entend pas la réprimande.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche, mais l'âme des transgresseurs, mangera la violence.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde sa vie;mais celui qui ouvre grand ses lèvres ira à sa ruine.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 L'âme du paresseux désire, et il n’a rien;mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 L’[homme] droit hait le mensonge, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La droiture garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Il y a celui qui fait le riche et n'a rien du tout;et il y a celui qui se fait pauvre et a de grands biens.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 La rançon de la vie d'un homme, sont ses richesses;mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La lumière des [hommes] droits réjouit, mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 C’est seulement par orgueil que vient la contestation, mais la sagesse est avec ceux qui sont bien conseillés.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 La richesse acquise par vanité diminuera, mais celui qui amasse par son travail l’augmentera.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 L'espérance retardée rend le cœur malade, mais quand le souhait arrive c’est un arbre de vie.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Quiconque méprise la parole sera détruit;mais celui qui craint le commandement sera récompensé.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 La loi du sage est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Le bon sens apporte la faveur, mais le chemin des transgresseurs est dure.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, mais l’insensé fait étalage de sa folie.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est bien portant.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 La pauvreté et la honte seront à celui qui refuse l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Le désir accompli est [une chose] douce à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les insensés.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Celui qui marche avec les hommes sages deviendra sage, mais le compagnon des insensés sera anéanti.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Le mal poursuit les pécheurs;mais le bien sera rendu aux [hommes] droits.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est amassée pour le juste.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Il y a beaucoup de nourriture dans la terre des pauvres, mais il y a ce qui se perd par manque de jugement.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Celui qui épargne son bâton hait son fils, mais celui qui l'aime se hâte à le discipliner.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 L’[homme] droit mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants sera dans le besoin.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.