Provérbios 13

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Un fils sage entend l'instruction de son père, mais le moqueur n'entend pas la réprimande.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche, mais l'âme des transgresseurs, mangera la violence.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde sa vie;mais celui qui ouvre grand ses lèvres ira à sa ruine.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 L'âme du paresseux désire, et il n’a rien;mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 L’[homme] droit hait le mensonge, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La droiture garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Il y a celui qui fait le riche et n'a rien du tout;et il y a celui qui se fait pauvre et a de grands biens.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 La rançon de la vie d'un homme, sont ses richesses;mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La lumière des [hommes] droits réjouit, mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 C’est seulement par orgueil que vient la contestation, mais la sagesse est avec ceux qui sont bien conseillés.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 La richesse acquise par vanité diminuera, mais celui qui amasse par son travail l’augmentera.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 L'espérance retardée rend le cœur malade, mais quand le souhait arrive c’est un arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Quiconque méprise la parole sera détruit;mais celui qui craint le commandement sera récompensé.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 La loi du sage est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Le bon sens apporte la faveur, mais le chemin des transgresseurs est dure.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, mais l’insensé fait étalage de sa folie.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est bien portant.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 La pauvreté et la honte seront à celui qui refuse l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Le désir accompli est [une chose] douce à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les insensés.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Celui qui marche avec les hommes sages deviendra sage, mais le compagnon des insensés sera anéanti.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Le mal poursuit les pécheurs;mais le bien sera rendu aux [hommes] droits.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est amassée pour le juste.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Il y a beaucoup de nourriture dans la terre des pauvres, mais il y a ce qui se perd par manque de jugement.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Celui qui épargne son bâton hait son fils, mais celui qui l'aime se hâte à le discipliner.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 L’[homme] droit mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants sera dans le besoin.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.