Provérbios 13

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un fils sage entend l'instruction de son père, mais le moqueur n'entend pas la réprimande.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche, mais l'âme des transgresseurs, mangera la violence.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde sa vie;mais celui qui ouvre grand ses lèvres ira à sa ruine.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 L'âme du paresseux désire, et il n’a rien;mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 L’[homme] droit hait le mensonge, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 La droiture garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Il y a celui qui fait le riche et n'a rien du tout;et il y a celui qui se fait pauvre et a de grands biens.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 La rançon de la vie d'un homme, sont ses richesses;mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 La lumière des [hommes] droits réjouit, mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 C’est seulement par orgueil que vient la contestation, mais la sagesse est avec ceux qui sont bien conseillés.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 La richesse acquise par vanité diminuera, mais celui qui amasse par son travail l’augmentera.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 L'espérance retardée rend le cœur malade, mais quand le souhait arrive c’est un arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Quiconque méprise la parole sera détruit;mais celui qui craint le commandement sera récompensé.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 La loi du sage est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Le bon sens apporte la faveur, mais le chemin des transgresseurs est dure.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, mais l’insensé fait étalage de sa folie.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est bien portant.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 La pauvreté et la honte seront à celui qui refuse l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Le désir accompli est [une chose] douce à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les insensés.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Celui qui marche avec les hommes sages deviendra sage, mais le compagnon des insensés sera anéanti.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Le mal poursuit les pécheurs;mais le bien sera rendu aux [hommes] droits.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est amassée pour le juste.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Il y a beaucoup de nourriture dans la terre des pauvres, mais il y a ce qui se perd par manque de jugement.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Celui qui épargne son bâton hait son fils, mais celui qui l'aime se hâte à le discipliner.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 L’[homme] droit mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants sera dans le besoin.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.