Provérbios 13

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Un fils sage entend l'instruction de son père, mais le moqueur n'entend pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche, mais l'âme des transgresseurs, mangera la violence.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde sa vie;mais celui qui ouvre grand ses lèvres ira à sa ruine.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 L'âme du paresseux désire, et il n’a rien;mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 L’[homme] droit hait le mensonge, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 La droiture garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Il y a celui qui fait le riche et n'a rien du tout;et il y a celui qui se fait pauvre et a de grands biens.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 La rançon de la vie d'un homme, sont ses richesses;mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 La lumière des [hommes] droits réjouit, mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 C’est seulement par orgueil que vient la contestation, mais la sagesse est avec ceux qui sont bien conseillés.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse acquise par vanité diminuera, mais celui qui amasse par son travail l’augmentera.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 L'espérance retardée rend le cœur malade, mais quand le souhait arrive c’est un arbre de vie.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Quiconque méprise la parole sera détruit;mais celui qui craint le commandement sera récompensé.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Le bon sens apporte la faveur, mais le chemin des transgresseurs est dure.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, mais l’insensé fait étalage de sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est bien portant.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 La pauvreté et la honte seront à celui qui refuse l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le désir accompli est [une chose] douce à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les insensés.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui marche avec les hommes sages deviendra sage, mais le compagnon des insensés sera anéanti.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Le mal poursuit les pécheurs;mais le bien sera rendu aux [hommes] droits.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est amassée pour le juste.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il y a beaucoup de nourriture dans la terre des pauvres, mais il y a ce qui se perd par manque de jugement.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Celui qui épargne son bâton hait son fils, mais celui qui l'aime se hâte à le discipliner.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 L’[homme] droit mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants sera dans le besoin.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.