Provérbios 13
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Un fils sage entend l'instruction de son père, mais le moqueur n'entend pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche, mais l'âme des transgresseurs, mangera la violence.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde sa vie;mais celui qui ouvre grand ses lèvres ira à sa ruine.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 L'âme du paresseux désire, et il n’a rien;mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 L’[homme] droit hait le mensonge, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 La droiture garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Il y a celui qui fait le riche et n'a rien du tout;et il y a celui qui se fait pauvre et a de grands biens.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La rançon de la vie d'un homme, sont ses richesses;mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 La lumière des [hommes] droits réjouit, mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 C’est seulement par orgueil que vient la contestation, mais la sagesse est avec ceux qui sont bien conseillés.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse acquise par vanité diminuera, mais celui qui amasse par son travail l’augmentera.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 L'espérance retardée rend le cœur malade, mais quand le souhait arrive c’est un arbre de vie.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 Quiconque méprise la parole sera détruit;mais celui qui craint le commandement sera récompensé.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Le bon sens apporte la faveur, mais le chemin des transgresseurs est dure.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, mais l’insensé fait étalage de sa folie.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est bien portant.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 La pauvreté et la honte seront à celui qui refuse l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le désir accompli est [une chose] douce à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les insensés.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 Celui qui marche avec les hommes sages deviendra sage, mais le compagnon des insensés sera anéanti.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Le mal poursuit les pécheurs;mais le bien sera rendu aux [hommes] droits.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est amassée pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Il y a beaucoup de nourriture dans la terre des pauvres, mais il y a ce qui se perd par manque de jugement.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Celui qui épargne son bâton hait son fils, mais celui qui l'aime se hâte à le discipliner.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 L’[homme] droit mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants sera dans le besoin.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.