Provérbios 12
King James Française (KJF) vs NVI
1 Quiconque aime l'instruction aime la connaissance, mais celui qui hait la répréhension est stupide.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 L'homme de bien obtient la faveur du SEIGNEUR, mais il condamnera l'homme aux stratagèmes malicieux.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 Un homme ne sera pas affermi par la méchanceté, mais la racine des [hommes] droits ne bougera pas.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 Une femme vertueuse est une couronne pour son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des [hommes] droits sont intègres, mais les conseils des méchants ne sont que tromperie.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes intègres les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus;mais la maison des [hommes] droits restera debout.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 Un homme sera approuvé selon sa sagesse, mais celui qui a un cœur perverti sera méprisé.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Celui qui est méprisé, et qui a un serviteur, vaut mieux que celui qui fait l'important et qui manque de pain.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Un homme droit prend soin à la vie de sa bête, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les personnes futiles est dépourvu d’intelligence.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des hommes mauvais, mais la racine des [hommes] droits donne du fruit.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Le méchant est pris au piège par la transgression de ses propres lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 Un homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et il sera récompensé selon l'œuvre de ses mains.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 Le chemin de l’insensé est droit à ses propres yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 La colère de l’insensé est connue immédiatement, mais l'homme avisé couvre sa honte.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Celui qui dit la vérité proclame la droiture, mais le faux témoin, la tromperie.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il y en a qui lorsqu’il parle perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 La lèvre de vérité sera affermie pour toujours, mais une langue menteuse n’est que pour un moment.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination àle SEIGNEUR, mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 Un homme avisé cache ce qu’il sait, mais le cœur des insensés proclame la folie.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La main des diligents dominera, mais le paresseux sera soumis.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 L'inquiétude dans le cœur d'un homme l'accable, mais une bonne parole le réjouit.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 L’[homme] droit est plus excellent que son voisin, mais le chemin des méchants les fourvoie.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Le paresseux ne rôtit pas ce qu’il a chassé;mais la substance de l'homme diligent est précieuse.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 La vie est dans le chemin de la droiture, et la trace de son sentier n’aboutit pas à la mort.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.