Provérbios 12

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quiconque aime l'instruction aime la connaissance, mais celui qui hait la répréhension est stupide.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 L'homme de bien obtient la faveur du SEIGNEUR, mais il condamnera l'homme aux stratagèmes malicieux.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Un homme ne sera pas affermi par la méchanceté, mais la racine des [hommes] droits ne bougera pas.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Une femme vertueuse est une couronne pour son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Les pensées des [hommes] droits sont intègres, mais les conseils des méchants ne sont que tromperie.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes intègres les délivrera.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus;mais la maison des [hommes] droits restera debout.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Un homme sera approuvé selon sa sagesse, mais celui qui a un cœur perverti sera méprisé.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Celui qui est méprisé, et qui a un serviteur, vaut mieux que celui qui fait l'important et qui manque de pain.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Un homme droit prend soin à la vie de sa bête, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les personnes futiles est dépourvu d’intelligence.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des hommes mauvais, mais la racine des [hommes] droits donne du fruit.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Le méchant est pris au piège par la transgression de ses propres lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Un homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et il sera récompensé selon l'œuvre de ses mains.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Le chemin de l’insensé est droit à ses propres yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 La colère de l’insensé est connue immédiatement, mais l'homme avisé couvre sa honte.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Celui qui dit la vérité proclame la droiture, mais le faux témoin, la tromperie.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Il y en a qui lorsqu’il parle perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 La lèvre de vérité sera affermie pour toujours, mais une langue menteuse n’est que pour un moment.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination àle SEIGNEUR, mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Un homme avisé cache ce qu’il sait, mais le cœur des insensés proclame la folie.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 La main des diligents dominera, mais le paresseux sera soumis.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 L'inquiétude dans le cœur d'un homme l'accable, mais une bonne parole le réjouit.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 L’[homme] droit est plus excellent que son voisin, mais le chemin des méchants les fourvoie.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Le paresseux ne rôtit pas ce qu’il a chassé;mais la substance de l'homme diligent est précieuse.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 La vie est dans le chemin de la droiture, et la trace de son sentier n’aboutit pas à la mort.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.