Provérbios 12
King James Française (KJF) vs NAA
1 Quiconque aime l'instruction aime la connaissance, mais celui qui hait la répréhension est stupide.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 L'homme de bien obtient la faveur du SEIGNEUR, mais il condamnera l'homme aux stratagèmes malicieux.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Un homme ne sera pas affermi par la méchanceté, mais la racine des [hommes] droits ne bougera pas.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est une couronne pour son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des [hommes] droits sont intègres, mais les conseils des méchants ne sont que tromperie.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes intègres les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus;mais la maison des [hommes] droits restera debout.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un homme sera approuvé selon sa sagesse, mais celui qui a un cœur perverti sera méprisé.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Celui qui est méprisé, et qui a un serviteur, vaut mieux que celui qui fait l'important et qui manque de pain.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Un homme droit prend soin à la vie de sa bête, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les personnes futiles est dépourvu d’intelligence.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des hommes mauvais, mais la racine des [hommes] droits donne du fruit.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Le méchant est pris au piège par la transgression de ses propres lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Un homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et il sera récompensé selon l'œuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Le chemin de l’insensé est droit à ses propres yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 La colère de l’insensé est connue immédiatement, mais l'homme avisé couvre sa honte.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Celui qui dit la vérité proclame la droiture, mais le faux témoin, la tromperie.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Il y en a qui lorsqu’il parle perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 La lèvre de vérité sera affermie pour toujours, mais une langue menteuse n’est que pour un moment.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination àle SEIGNEUR, mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Un homme avisé cache ce qu’il sait, mais le cœur des insensés proclame la folie.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La main des diligents dominera, mais le paresseux sera soumis.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 L'inquiétude dans le cœur d'un homme l'accable, mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 L’[homme] droit est plus excellent que son voisin, mais le chemin des méchants les fourvoie.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Le paresseux ne rôtit pas ce qu’il a chassé;mais la substance de l'homme diligent est précieuse.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 La vie est dans le chemin de la droiture, et la trace de son sentier n’aboutit pas à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.