Jó 13

King James 2000 (KJ2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 What you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Will you accept his person? will you contend for God?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He will surely reprove you, if you do secretly show partiality.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your proverbs are like unto ashes, your defenses are defenses of clay.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will defend my own ways before him.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 He also shall be my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I hold my tongue, I shall die.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Then call, and I will answer: or let me speak, and you answer me.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For you write bitter things against me, and make me possess the iniquities of my youth.
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 You put my feet also in the stocks, and watch closely all my paths; you set a bound to the soles of my feet.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 And he, like a rotten thing, consumes, as a garment that is moth-eaten.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.