Provérbios 28

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Andũ arĩa aaganu moraga o na gũtarĩ mũndũ ũramathingata,
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Bũrũri ũngĩĩhia, nĩũgĩaga na aathani aingĩ,
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Mwathani ũrĩa ũhatagĩrĩria andũ arĩa athĩĩni
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Andũ arĩa matirikaga watho magaathagĩrĩria andũ arĩa aaganu,
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Andũ arĩa ooru matiiguaga maũndũ ma kĩhooto,
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Nĩ kaba mũndũ mũthĩĩni ũrĩa ũthiiaga na mĩthiĩre ĩtarĩ ũcuuke,
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Mũndũ ũrĩa ũrũmagia watho nĩ mwana ũrĩ na gũkũũrana,
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Mũndũ ũrĩa ũingĩhagia ũtonga wake na ũndũ wa gũkombithia mbeeca na gwĩtia uumithio mũkĩru
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Mũndũ ũrĩa ũregaga kũigua watho,
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Mũndũ ũrĩa ũngĩhĩtithia andũ arĩa arũngĩrĩru nĩguo magere njĩra ya ũũru,
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Mũndũ mũtongu no eyone taarĩ mũũgĩ maitho-inĩ make,
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Hĩndĩ ĩrĩa arĩa athingu maatoorania, nĩkũgĩaga na ndũhiũ nene;
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Mũndũ ũrĩa ũhithaga mehia make ndagaacagĩra,
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa wĩtigagĩra Jehova hĩndĩ ciothe,
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Mũndũ mwaganu agĩatha andũ matarĩ na ũhoti,
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Mũnene ũtarĩ na ũtaũku nĩahinyagĩrĩria andũ mũno,
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Mũndũ mũritũhĩre nĩ thakame ya mũndũ ooragĩte,
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Mũndũ ũrĩa mĩthiĩre yake ĩtarĩ ũcuuke aikaraga arĩ mũgitĩre,
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Mũndũ ũrĩa ũrĩmaga mũgũnda wake arĩĩkoragwo na irio nyingĩ,
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Mũndũ mwĩhokeku arĩrathimagwo mũno,
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Gũtĩĩra mũndũ maũthĩ ti wega:
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Mũndũ mũkarĩ nĩeriragĩria mũno gũtonga,
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Mũndũ ũrĩa ũrũithagia ũngĩ nĩagatuĩka wa kwendwo nĩwe thuutha-inĩ,
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Mũndũ ũrĩa ũtunyaga ithe kana nyina kĩndũ kĩao,
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Mũndũ mũkoroku aarahũraga ngarari,
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Mũndũ ũrĩa wĩĩhokaga we mwene nĩ mũndũ mũkĩĩgu,
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Mũndũ ũrĩa ũheaga athĩĩni ndarĩ kĩndũ akaaga,
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Rĩrĩa andũ arĩa aaganu maatuĩka a gwathana, andũ nĩ kwĩhitha mehithaga;
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.