Jó 28

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Nĩ kũrĩ handũ harĩa betha yenjagwo
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Kĩgera kĩrutagwo kuuma tĩĩri-inĩ,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mũndũ nĩkũniina aniinaga nduma;
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Mũndũ atũrĩkagia irima thĩ kũraya na kũrĩa andũ matũũraga,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Thĩ nĩkuo kuumaga irio,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 mahiga-inĩ ma thĩ nĩkuo kuumaga yakuti ĩrĩa ya bururu,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Gũtirĩ nyoni ndĩa-nyama yũĩ gacĩra kau kahithe,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Nyamũ iria ciĩtĩĩaga itirĩ ciagathiĩra,
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Guoko kwa mũndũ gũtharĩkagĩra gũkanyiita ihiga rĩa nyaigĩ,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Enjaga mungu ũgatũrĩkia rwaro rwa ihiga;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Ethaga itwe cia njũũĩ,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 “No ũũgĩ-rĩ, ũngĩoneka kũ?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Mũndũ ndangĩmenya thogora wa ũũgĩ;
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Kũrĩa kũriku mũno kuugaga atĩrĩ, ‘Ndũrĩ thĩinĩ wakwa’;
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Ndũngĩgũrĩka na thahabu ĩrĩa therie mũno,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Ndũngĩgũrĩka na thahabu ya Ofiri,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Thahabu kana icicio-rĩ, itingĩhota kũgerekanio naguo;
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Maricani kana ngenyekenyi iria cia goro itiagĩrĩire kũgwetanio naguo;
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Yakuti ya Kushi ndĩngĩigananio naguo;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 “Hakĩrĩ ũguo-rĩ, ũũgĩ ũngĩkiuma nakũ?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Nĩmũhithe kũrĩ maitho ma ciũmbe ciothe iria itũũraga muoyo,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Mwanangĩko na gĩkuũ ciugaga atĩrĩ,
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Ngai nĩooĩ njĩra ya gũthiĩ kũrĩa ũrĩ,
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 nĩgũkorwo nĩonaga mũthia wa thĩ,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Rĩrĩa aathimĩire rũhuho nditi yaruo,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 rĩrĩa aarutĩire mbura watho ĩrũmagĩrĩre,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 nake nĩonire ũũgĩ na akĩũthima;
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Agĩcooka akĩĩra andũ atĩrĩ,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.