Jó 14
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 “Mũndũ ũciarĩtwo nĩ mũndũ-wa-nja-rĩ,
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Akũraga ta ihũa na agacooka akooma;
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Mũndũ ta ũcio wakĩmũkũũrĩra maitho?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Nũũ ũngĩhota kũruta kĩndũ gĩtheru kuuma harĩ kĩndũ kĩrĩa gĩtarĩ gĩtheru?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Matukũ ma mũndũ nĩ matare;
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Nĩ ũndũ ũcio tiga kũmũrora, tigana nake,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “Mũtĩ-rĩ, nĩwĩrĩgagĩrĩrwo atĩ ũngĩtemwo,
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 O na mĩri yaguo ĩngĩkũrĩra thĩ
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 ũngĩkaguucia maaĩ-rĩ, nĩũgathethũka
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 No mũndũ akuuaga agathikwo;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 O ta ũrĩa maaĩ mahũũaga kũu iria-inĩ,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 ũguo noguo mũndũ akomaga na ndacookaga gũũkĩra rĩngĩ;
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “Naarĩ korwo wahitha thĩinĩ wa mbĩrĩra,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Mũndũ akua-rĩ, nĩagatũũra muoyo rĩngĩ?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Wee ũgetana, na niĩ nĩngagwĩtĩka;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Hĩndĩ ĩyo nĩũgatara makinya makwa,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Mahĩtia makwa meekĩrĩtwo mondo-inĩ,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “No rĩrĩ, o ta ũrĩa kĩrĩma kĩenjekaga na gĩkamomoka,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 na o ta ũrĩa maaĩ mamuthũraga mahiga,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Wee ũmũtooragia o rĩmwe rĩa kũigana, nake agathira;
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Ariũ ake mangĩheo gĩtĩĩo, ndangĩmenya ũhoro ũcio;
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 We no ruo rwa mwĩrĩ wake aiguaga,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.