Jó 14

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Mũndũ ũciarĩtwo nĩ mũndũ-wa-nja-rĩ,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 Akũraga ta ihũa na agacooka akooma;
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Mũndũ ta ũcio wakĩmũkũũrĩra maitho?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Nũũ ũngĩhota kũruta kĩndũ gĩtheru kuuma harĩ kĩndũ kĩrĩa gĩtarĩ gĩtheru?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Matukũ ma mũndũ nĩ matare;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Nĩ ũndũ ũcio tiga kũmũrora, tigana nake,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Mũtĩ-rĩ, nĩwĩrĩgagĩrĩrwo atĩ ũngĩtemwo,
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 O na mĩri yaguo ĩngĩkũrĩra thĩ
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 ũngĩkaguucia maaĩ-rĩ, nĩũgathethũka
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 No mũndũ akuuaga agathikwo;
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 O ta ũrĩa maaĩ mahũũaga kũu iria-inĩ,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 ũguo noguo mũndũ akomaga na ndacookaga gũũkĩra rĩngĩ;
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “Naarĩ korwo wahitha thĩinĩ wa mbĩrĩra,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Mũndũ akua-rĩ, nĩagatũũra muoyo rĩngĩ?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Wee ũgetana, na niĩ nĩngagwĩtĩka;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 Hĩndĩ ĩyo nĩũgatara makinya makwa,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 Mahĩtia makwa meekĩrĩtwo mondo-inĩ,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “No rĩrĩ, o ta ũrĩa kĩrĩma kĩenjekaga na gĩkamomoka,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 na o ta ũrĩa maaĩ mamuthũraga mahiga,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Wee ũmũtooragia o rĩmwe rĩa kũigana, nake agathira;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 Ariũ ake mangĩheo gĩtĩĩo, ndangĩmenya ũhoro ũcio;
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 We no ruo rwa mwĩrĩ wake aiguaga,
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.