Jó 12

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
1 Então, Jó respondeu:
2 “Hatirĩ nganja inyuĩ nĩ inyuĩ andũ,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 No rĩrĩ, ndĩ na ũmenyo o ta inyuĩ;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “Nduĩkĩte mũndũ wa gũthekererwo nĩ arata akwa,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Andũ arĩa maikaraga megangarĩte manyũrũragia mũtino,
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Hema cia atunyani nĩcio ciikaraga igaacĩire,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “No ta kĩũrie nyamũ, na nĩigũkũruta ũhoro,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 kana warĩrie thĩ, na nĩĩgũkũruta ũhoro,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Nĩ irĩkũ cia icio ciothe itooĩ
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Mĩoyo ya ciũmbe ciothe ĩrĩ guoko-inĩ gwake,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Githĩ gũtũ gũtithuuranagia ciugo
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Githĩ ũũgĩ ndũkoragwo na andũ arĩa akũrũ?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Ũũgĩ na hinya nĩ cia Ngai;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Kĩrĩa amomoraga gĩtingĩakwo rĩngĩ;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Ahingagĩrĩria maaĩ, gũkaaga mbura;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Hinya na ũtooria nĩ ciake;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Aheani kĩrĩra amatongoragia matarĩ nguo,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Nĩohoraga mĩnyororo ĩrĩa athamaki moohaga andũ nayo,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Athĩnjĩri-Ngai amatongoragia marutĩtwo nguo,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Nĩakiragia mĩromo ya aheani kĩrĩra arĩa meehoketwo,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 We nĩagagĩra arĩa atĩĩku bata,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Nĩaguũragia maũndũ marĩa mariku ma nduma,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Anenehagia ndũrĩrĩ, agacooka agaciananga;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Nĩagaagagia meciiria ma atongoria a gũkũ thĩ;
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Mahambaataga nduma-inĩ kũrĩa gũtarĩ ũtheri;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.