Cânticos 1
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 Rũrũ nĩruo rwĩmbo rwa Solomoni rũrĩa rwega gũkĩra nyĩmbo ciothe.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 Ta nĩamumunye na mamumunya ma kanua gake:
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Mũtararĩko wa maguta macio wĩhakĩte nĩ mwega;
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Ndũkandige, nĩtũthiĩ nawe; reke twĩhĩke!
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Niĩ ndĩ mũirũ, no ndĩ mũthaka,
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Tigai kũndora nĩ ũndũ ndĩ mũirũ,
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Atĩrĩrĩ, wee nyendete, ta njĩra harĩa ũrarĩithĩria rũũru rwaku rwa mbũri,
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 We mũthaka kũrĩ andũ-a-nja othe, akorwo ndũũĩ-rĩ,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 Wee, mwendwa wakwa-rĩ, ngũgerekanagia na mbarathi ya mũgoma
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Makai maku-rĩ, mathakarĩirwo mũno nĩ icũhĩ cia matũ,
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Tũgũgũthondekera icũhĩ cia matũ cia thahabu,
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 Rĩrĩa mũthamaki aarĩ metha-inĩ yake-rĩ,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 Mwendwa wakwa harĩ niĩ-rĩ, ahaana ta koohe ka manemane
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 Mwendwa wakwa harĩ niĩ-rĩ, nĩ ta kamanja ka mahũa ma mũhanuni
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Hĩ! Kaĩ wee mwendwa wakwa ũkĩrĩ mũthaka-ĩ!
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Hĩ! Kaĩ wee mwendwa wakwa ũkĩrĩ mũthaka-ĩ!
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 Mĩratho ya nyũmba iitũ nĩ ya mĩtarakwa;
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.