Cânticos 1
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 Rũrũ nĩruo rwĩmbo rwa Solomoni rũrĩa rwega gũkĩra nyĩmbo ciothe.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Ta nĩamumunye na mamumunya ma kanua gake:
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Mũtararĩko wa maguta macio wĩhakĩte nĩ mwega;
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Ndũkandige, nĩtũthiĩ nawe; reke twĩhĩke!
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Niĩ ndĩ mũirũ, no ndĩ mũthaka,
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Tigai kũndora nĩ ũndũ ndĩ mũirũ,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Atĩrĩrĩ, wee nyendete, ta njĩra harĩa ũrarĩithĩria rũũru rwaku rwa mbũri,
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 We mũthaka kũrĩ andũ-a-nja othe, akorwo ndũũĩ-rĩ,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Wee, mwendwa wakwa-rĩ, ngũgerekanagia na mbarathi ya mũgoma
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Makai maku-rĩ, mathakarĩirwo mũno nĩ icũhĩ cia matũ,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Tũgũgũthondekera icũhĩ cia matũ cia thahabu,
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Rĩrĩa mũthamaki aarĩ metha-inĩ yake-rĩ,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mwendwa wakwa harĩ niĩ-rĩ, ahaana ta koohe ka manemane
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Mwendwa wakwa harĩ niĩ-rĩ, nĩ ta kamanja ka mahũa ma mũhanuni
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Hĩ! Kaĩ wee mwendwa wakwa ũkĩrĩ mũthaka-ĩ!
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Hĩ! Kaĩ wee mwendwa wakwa ũkĩrĩ mũthaka-ĩ!
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 Mĩratho ya nyũmba iitũ nĩ ya mĩtarakwa;
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.