1 Crônicas 24

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ici nĩcio ciarĩ ikundi cia ariũ a Harũni:
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 No rĩrĩ, Nadabu na Abihu nĩmakuire ithe wao atakuĩte, na matiarĩ na ciana cia aanake; nĩ ũndũ ũcio Eleazaru na Ithamaru magĩtungata marĩ athĩnjĩri-Ngai.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Zadoku wa rũciaro rwa Eleazaru na Ahimeleku wa rũciaro rwa Ithamaru nĩo maateithĩrĩirie Daudi kũmagayania ikundi, nĩ ũndũ wa mũtaratara wa ũtungata ũrĩa maathuurĩirwo.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Atongoria arĩa aingĩ moimĩte njiaro-inĩ cia Eleazaru gũkĩra arĩa moimĩte njiaro-inĩ cia Ithamaru, nao makĩgayanio ta ũũ: kuuma njiaro-inĩ cia Eleazaru kwarĩ na atongoria a nyũmba ikũmi na atandatũ, na kuuma njiaro-inĩ cia Ithamaru kwarĩ na atongoria a nyũmba anana.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Maamagayanirie na kĩhooto na ũndũ wa gũcuuka mĩtĩ, nĩgũkorwo nĩ haarĩ na anene a handũ-harĩa-haamũre, na anene a nyũmba ya Ngai gatagatĩ-inĩ ka njiaro icio cia Eleazaru na cia Ithamaru.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Shemaia mũrũ wa Nethaneli, ũrĩa mwandĩki-marũa Mũlawii, nĩandĩkire marĩĩtwa mao arĩ mbere ya mũthamaki na anene aya: Zadoku ũrĩa-mũthĩnjĩri-Ngai, na Ahimeleku mũrũ wa Abiatharu, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba ĩmwe ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Eleazaru, na ĩrĩa ĩngĩ ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Ithamaru.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Mũtĩ wa mbere wagũire kũrĩ Jehoiaribu,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 na wa gatatũ kũrĩ Harimu,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 na wa gatano kũrĩ Malikija,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 na wa mũgwanja kũrĩ Hakozu,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 na wa kenda kũrĩ Jeshua,
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 na wa ikũmi na ũmwe kũrĩ Eliashibu,
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 na wa ikũmi na ĩtatũ kũrĩ Hupa,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 na wa ikũmi na ĩtano kũrĩ Biliga,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 na wa ikũmi na mũgwanja kũrĩ Heziri,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 na wa ikũmi na kenda kũrĩ Pethahia,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ũmwe kũrĩ Jakini,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩtatũ kũrĩ Delaia,
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Ũyũ nĩguo warĩ mũtaratara wa ũtungata wao rĩrĩa maatoonya hekarũ ya Jehova, kũringana na watho ũrĩa maatuĩrĩirwo nĩ ithe wao Harũni, ta ũrĩa Jehova Ngai wa Isiraeli aamwathĩte.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Njiaro iria ingĩ cia Lawi ciarĩ:
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Kuuma kũrĩ ariũ a Rehabia:
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Kuuma kũrĩ andũ a Iziharu: nĩ Shelomothu;
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Ariũ a Hebironi maarĩ: Jeria na nĩwe warĩ mũtongoria wao, Amaria aarĩ wa keerĩ, nake Jahazieli aarĩ wa gatatũ, na Jekameamu aarĩ wa kana.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Mũrũ wa Uzieli: aarĩ Mika;
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Mũrũ wa nyina na Mika: aarĩ Ishia;
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Ariũ a Merari: maarĩ Mahali na Mushi.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Ariũ a Merari:
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 kuuma kũrĩ Mahali: nĩ Eleazaru, ũrĩa ũtaarĩ na aanake.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Kuuma kũrĩ Kishu: nĩ mũriũ Jerameeli.
29 De Quis: Jerameel.
30 Nao ariũ a Mushi: maarĩ Mahali, na Ederi, na Jeremothu.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 O nao nĩmacuukire mĩtĩ o ta ũrĩa ariũ a ithe wao a rũciaro rwa Harũni meekire, marĩ mbere ya Mũthamaki Daudi o na mbere ya Zadoku, na Ahimeleku, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba cia mũrũ wa nyina ũrĩa mũkũrũ ciekirwo o ta ũrĩa nyũmba cia ũrĩa mũnini mũno ciekirwo.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.