1 Crônicas 24
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ACF
1 Ici nĩcio ciarĩ ikundi cia ariũ a Harũni:
1 E quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 No rĩrĩ, Nadabu na Abihu nĩmakuire ithe wao atakuĩte, na matiarĩ na ciana cia aanake; nĩ ũndũ ũcio Eleazaru na Ithamaru magĩtungata marĩ athĩnjĩri-Ngai.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai, e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Zadoku wa rũciaro rwa Eleazaru na Ahimeleku wa rũciaro rwa Ithamaru nĩo maateithĩrĩirie Daudi kũmagayania ikundi, nĩ ũndũ wa mũtaratara wa ũtungata ũrĩa maathuurĩirwo.
3 E Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e Aimeleque, dos filhos de Itamar, dividiu-os segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Atongoria arĩa aingĩ moimĩte njiaro-inĩ cia Eleazaru gũkĩra arĩa moimĩte njiaro-inĩ cia Ithamaru, nao makĩgayanio ta ũũ: kuuma njiaro-inĩ cia Eleazaru kwarĩ na atongoria a nyũmba ikũmi na atandatũ, na kuuma njiaro-inĩ cia Ithamaru kwarĩ na atongoria a nyũmba anana.
4 E acharam-se muito mais chefes dos pais entre os filhos de Eleazar do que entre os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar dezesseis chefes das casas paternas, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas paternas, oito.
5 Maamagayanirie na kĩhooto na ũndũ wa gũcuuka mĩtĩ, nĩgũkorwo nĩ haarĩ na anene a handũ-harĩa-haamũre, na anene a nyũmba ya Ngai gatagatĩ-inĩ ka njiaro icio cia Eleazaru na cia Ithamaru.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve governadores do santuário e governadores da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Shemaia mũrũ wa Nethaneli, ũrĩa mwandĩki-marũa Mũlawii, nĩandĩkire marĩĩtwa mao arĩ mbere ya mũthamaki na anene aya: Zadoku ũrĩa-mũthĩnjĩri-Ngai, na Ahimeleku mũrũ wa Abiatharu, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba ĩmwe ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Eleazaru, na ĩrĩa ĩngĩ ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Ithamaru.
6 E Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, os registrou perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas; dentre as casas dos pais tomou-se uma para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Mũtĩ wa mbere wagũire kũrĩ Jehoiaribu,
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 na wa gatatũ kũrĩ Harimu,
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 na wa gatano kũrĩ Malikija,
9 A quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 na wa mũgwanja kũrĩ Hakozu,
10 A sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 na wa kenda kũrĩ Jeshua,
11 A nona a Jesua, a décima a Secanias,
12 na wa ikũmi na ũmwe kũrĩ Eliashibu,
12 A undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 na wa ikũmi na ĩtatũ kũrĩ Hupa,
13 A décima terceira a Hupa, a décima quarta a Jesebeabe,
14 na wa ikũmi na ĩtano kũrĩ Biliga,
14 A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 na wa ikũmi na mũgwanja kũrĩ Heziri,
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 na wa ikũmi na kenda kũrĩ Pethahia,
16 A décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ũmwe kũrĩ Jakini,
17 A vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩtatũ kũrĩ Delaia,
18 A vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Ũyũ nĩguo warĩ mũtaratara wa ũtungata wao rĩrĩa maatoonya hekarũ ya Jehova, kũringana na watho ũrĩa maatuĩrĩirwo nĩ ithe wao Harũni, ta ũrĩa Jehova Ngai wa Isiraeli aamwathĩte.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 Njiaro iria ingĩ cia Lawi ciarĩ:
20 E do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias.
21 Kuuma kũrĩ ariũ a Rehabia:
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issias era o primeiro;
22 Kuuma kũrĩ andũ a Iziharu: nĩ Shelomothu;
22 Dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Ariũ a Hebironi maarĩ: Jeria na nĩwe warĩ mũtongoria wao, Amaria aarĩ wa keerĩ, nake Jahazieli aarĩ wa gatatũ, na Jekameamu aarĩ wa kana.
23 E dos filhos de Hebrom, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Mũrũ wa Uzieli: aarĩ Mika;
24 Dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Mũrũ wa nyina na Mika: aarĩ Ishia;
25 O irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Ariũ a Merari: maarĩ Mahali na Mushi.
26 Os filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Ariũ a Merari:
27 Os filhos de Merari: de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 kuuma kũrĩ Mahali: nĩ Eleazaru, ũrĩa ũtaarĩ na aanake.
28 De Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 Kuuma kũrĩ Kishu: nĩ mũriũ Jerameeli.
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Nao ariũ a Mushi: maarĩ Mahali, na Ederi, na Jeremothu.
30 E os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 O nao nĩmacuukire mĩtĩ o ta ũrĩa ariũ a ithe wao a rũciaro rwa Harũni meekire, marĩ mbere ya Mũthamaki Daudi o na mbere ya Zadoku, na Ahimeleku, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba cia mũrũ wa nyina ũrĩa mũkũrũ ciekirwo o ta ũrĩa nyũmba cia ũrĩa mũnini mũno ciekirwo.
31 Estes também lançaram sortes como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes das famílias entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto os pais principais como os irmãos menores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.