1 Crônicas 24
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 Ici nĩcio ciarĩ ikundi cia ariũ a Harũni:
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 No rĩrĩ, Nadabu na Abihu nĩmakuire ithe wao atakuĩte, na matiarĩ na ciana cia aanake; nĩ ũndũ ũcio Eleazaru na Ithamaru magĩtungata marĩ athĩnjĩri-Ngai.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Zadoku wa rũciaro rwa Eleazaru na Ahimeleku wa rũciaro rwa Ithamaru nĩo maateithĩrĩirie Daudi kũmagayania ikundi, nĩ ũndũ wa mũtaratara wa ũtungata ũrĩa maathuurĩirwo.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Atongoria arĩa aingĩ moimĩte njiaro-inĩ cia Eleazaru gũkĩra arĩa moimĩte njiaro-inĩ cia Ithamaru, nao makĩgayanio ta ũũ: kuuma njiaro-inĩ cia Eleazaru kwarĩ na atongoria a nyũmba ikũmi na atandatũ, na kuuma njiaro-inĩ cia Ithamaru kwarĩ na atongoria a nyũmba anana.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Maamagayanirie na kĩhooto na ũndũ wa gũcuuka mĩtĩ, nĩgũkorwo nĩ haarĩ na anene a handũ-harĩa-haamũre, na anene a nyũmba ya Ngai gatagatĩ-inĩ ka njiaro icio cia Eleazaru na cia Ithamaru.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Shemaia mũrũ wa Nethaneli, ũrĩa mwandĩki-marũa Mũlawii, nĩandĩkire marĩĩtwa mao arĩ mbere ya mũthamaki na anene aya: Zadoku ũrĩa-mũthĩnjĩri-Ngai, na Ahimeleku mũrũ wa Abiatharu, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba ĩmwe ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Eleazaru, na ĩrĩa ĩngĩ ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Ithamaru.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Mũtĩ wa mbere wagũire kũrĩ Jehoiaribu,
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 na wa gatatũ kũrĩ Harimu,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 na wa gatano kũrĩ Malikija,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 na wa mũgwanja kũrĩ Hakozu,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 na wa kenda kũrĩ Jeshua,
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 na wa ikũmi na ũmwe kũrĩ Eliashibu,
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 na wa ikũmi na ĩtatũ kũrĩ Hupa,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 na wa ikũmi na ĩtano kũrĩ Biliga,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 na wa ikũmi na mũgwanja kũrĩ Heziri,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 na wa ikũmi na kenda kũrĩ Pethahia,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ũmwe kũrĩ Jakini,
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩtatũ kũrĩ Delaia,
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Ũyũ nĩguo warĩ mũtaratara wa ũtungata wao rĩrĩa maatoonya hekarũ ya Jehova, kũringana na watho ũrĩa maatuĩrĩirwo nĩ ithe wao Harũni, ta ũrĩa Jehova Ngai wa Isiraeli aamwathĩte.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Njiaro iria ingĩ cia Lawi ciarĩ:
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Kuuma kũrĩ ariũ a Rehabia:
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Kuuma kũrĩ andũ a Iziharu: nĩ Shelomothu;
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Ariũ a Hebironi maarĩ: Jeria na nĩwe warĩ mũtongoria wao, Amaria aarĩ wa keerĩ, nake Jahazieli aarĩ wa gatatũ, na Jekameamu aarĩ wa kana.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Mũrũ wa Uzieli: aarĩ Mika;
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Mũrũ wa nyina na Mika: aarĩ Ishia;
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Ariũ a Merari: maarĩ Mahali na Mushi.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Ariũ a Merari:
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 kuuma kũrĩ Mahali: nĩ Eleazaru, ũrĩa ũtaarĩ na aanake.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Kuuma kũrĩ Kishu: nĩ mũriũ Jerameeli.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Nao ariũ a Mushi: maarĩ Mahali, na Ederi, na Jeremothu.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 O nao nĩmacuukire mĩtĩ o ta ũrĩa ariũ a ithe wao a rũciaro rwa Harũni meekire, marĩ mbere ya Mũthamaki Daudi o na mbere ya Zadoku, na Ahimeleku, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba cia mũrũ wa nyina ũrĩa mũkũrũ ciekirwo o ta ũrĩa nyũmba cia ũrĩa mũnini mũno ciekirwo.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.