Salmos 22

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ulo Yaubada, ulo Yaubada, avaka dimlela lokusilavaigu?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Wa yam adidouwaim yoku ulo Yaubada,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Mitaga yoku om takaikaia idokaimsi Tobumaboma,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Tubumaiasi eidubumaimsi.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Eidousi baisa yoku, e kukoli matausina.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Mitaga yeigu gala tuvaila bukudokaigusi taitala tau.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Availa availa igigisaigusi iyosokanaigusi.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Kawasi, “Mm! Ka, lokukwakana baisa Guyau.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Ogu tuta kaloubusi, yoku goli kuyomovaigu,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Igau ogu yam kaloubusi e lagaila, lakakana wala baisa yoku.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Taga kusikaduwonaku metoya baisa yeigu,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Tilaula bidubadu ititoulaigusi,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Wodosi ikapogegasi makawala udosi laiyoni,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Ulo peula bogwa leiwokuva,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Ipakalaki kaiyogu agu daka goli,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Budotala tomitugaga itoulaigusi,
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Tutuwanegu komwaidona isisilasi wala.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Ikowobobutasi paila agu kwama,
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 E Guyau, taga kusikaduwonaku metoya baisa yeigu.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Bukukolaigu kidamwa gala basilagi metoya opuluta.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Bukukolaigu metoya minasina laiyoni.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Bogwa baluki ulo tomota avaka lokuvagi,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Kawagu, “Tauwau, yokomi Guyau la towotetila - ka, kuyakawolaisi matauna.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Matauna gala wala bigigisaki tonamakava,
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Osigugula kwaiveka bayakawolaim paila avaka lokuvagi.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Tonamakava bikamsi bikomatasi metoya lula makwaina.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Komwaidona boda ituwoli ituwoli biluluwaisi Guyau.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Paila Guyau Yaubada matauna Guyau,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Tokamnomwana komwaidosi bikavaginasi baisa matauna.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Tubwa matubosina igau bikaloubusisi biwotitalaisi matauna.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Tomota igau gala bikaloubusisi,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.