Provérbios 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ki latugu, bogwa kukwatotila mwada bukumapu availa availa kasi wasi ke?
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Ki om biga titoulem bogwa eiwawaim, e kuvisilagaim metoya om biga katotila kadai?
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 O ka latugu, yoku bogwa lokusisu oyamala matauna, mitaga baisa makawala bukuvagi paila bukuyuvisaim metoya pakula makwaina. Nani bukulokaia matauna e kuyokakapisi baisa matauna kidamwa bitanekwaim.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 E gala bukumasisi kaina goli bukuvaiwasi.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Ibodi bukuyuvisaim metoya pakula makwaina makawala mauna eiyoyowasi kaina diya eisisakaulasi metoya towaiga.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ibodi tobigumata bimitakavataisi ammakawala si kaisisu lata.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Lata gala isim kasi tokugwa, si guyau, kaina kasi tokwaraiwaga,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 mitaga ikatugugulaisi kʹasi okweluvala kaula e ikatubaiasasi paila tutala molu.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Ammakawala kala kaduwonaku paila tobigumata bikanudubaduba? Avai tutaga bitokaia?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Matauna bilivala, kawala, “Igau sita akipu matagu. Bakatukwaibobu e bavaiwasi pikekita.”
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Mitaga saina masisi matauna bigweiluva, e molusaula biyogagi matauna makawala tolibulebu.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Tomota tomitugaga gala dimlesi, bititavinasi wala bisisasopasi.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Matausina imitikipoisi deli ititageunasi mwada biwabwaimsi,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 tuta komwaidona matausina ninasi doudoga wala, mapaila ininamsaisi sula wala e iyoulavekaisi pakula ambaisa ambaisa.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Paila baisa makawala, kabommayuyu bisikaila matausina gala yolibiga, e gala ibodi bitakatumovi.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Kwailima kwaiyu vavagi Guyau kwekukolola, e gala wala bitagwala bigisi.
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Gisimnaka,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ninalela mitugaga,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 matauna tobigavila,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Latugu, kuvagi avaka tamam eilulukwaim deli gala avai tuta bukulumwelavi avaka inam eivitulokaim.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Tuta komwaidona si biga bukuyamati deli kukwatukikiti mabigasina onanom.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 E veyamwa si vituloki baisa bivakadaim om tuta kwaidadina, bikolaimsi wa bogi, deli bikatululutaimsi wa yam.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Paila si katuloluta makawala kaitapa isim visigala, e si katuwola baisa yoku ibodi bivakadaim ammakawala bukusisu bwaina.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Mabigasina ibodi bivaleilimsi metoya vivila gaga, deli si kukova tauwau ituwoli metoya osi katudabuma.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Taga bikau nanom metoya okasi naminabwaita deli taga bukukouyagila metoya osi tagwala.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Taitala tau ibodi wala bibuwi kwaitala buwa baisa natana nakalimwala; mitaga paila kailasi bikasau wala la kaisisu.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Ki ibodi bukukwaipapi kova ovitakom e kudoki galaga bigabu kam kwama ke?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Ki, ibodi bukuloula odabala pwanosi eikapolu e kudoki galaga bigabu kaikem ke?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Baisa bogwa wala makawala bukusilagi kidamwa bukumisii som la kwava. E availa availa bivagaisi makawala, bogwa bibodasi mmayuyu.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Tomota gala ikoulovaisi matauna iveilau kaula avai tuta ikamolu;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 mitaga kidamwa avai tuta biyosisi matauna touveilau ibodi wala matauna bimapu sivalima sivayu avaka leikau - e ibodi bisaiki komwaidona la guguwa avaka leiyosi.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Mitaga matauna tokakailasi gala wala isim nanamsela. E titoulela wala iuvisilagi.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 E gala bitemmalaisi matauna biwaiyasi wala; e kala mmosila wala bikatumati.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 E tau tovavaigila la gibuluwa saina siligaga avai tuta biuliweli gala makawala gibuluwamakava, e avai tuta bikeula lugwala, gala wala inikoli avai tuta bisim.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 E gala ibodi bitagwala bikau avai lula; kaina avai bobwailila paila kiminumla nanola.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.