Jó 39

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ki kunikoli minasina gota wa koya avai tuta bivalulusi ke?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
2 Ki kunikoli navila tubukona minasina eisumasi ke?
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 Ki, kunikoli avai tuta bisitotusi paila bivalulusi,
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Olumoulela udila minasina nagugugwadi bogwa bipeula uwosi,
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais tornam para elas.
5 Ki, availaga eitaneku minasina ase nabubolodila ke?
5 Quem despediu livre o jumento selvagem, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Yeigu lasaiki minasina si valu oviloupakala,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada por moradas?
7 Minasina gala bivakatitaikinasi ovalu kwenininisi,
7 Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.
8 Minasina bikikabubunasi wa koya,
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 Ki, ibodi natana bulumakau nabolodila biwotitalaim ke?
9 Acaso, quer o boi selvagem servir-te? Ou passará ele a noite junto da tua manjedoura?
10 Ki, ibodi bukusikoli natana oyuwoyoula e bukuvigaki minana bitakaiwa ke?
10 Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
11 Ki, kudoki bukudubumi minana ola peuligaga,
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cuidado o teu trabalho?
12 Ki, kuninakusi mwada minana bitaiyau m bagula,
12 Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Ka, saina nanakwa natana kasuwari pinupanela bikatupapapasi,
13 O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?
14 Kasuwari bipoupou poula opwaipwaia wala,
14 Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Minana gala ininamsi paila avai tuta kweyatala kwai bivagunugunu makwaisina,
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.
16 E minana biuvagi la bubunela makawala makwaisina pou gala poula titoulela.
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,
17 E yeigula lavigaki minana einagowa,
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento;
18 Mitaga kidamwa bivitouula bisakaula,
18 mas, quando de um salto se levanta para correr, ri-se do cavalo e do cavaleiro.
19 Mwa Yobi! Ki, yokula lokuvigaki wosa saina napapeula,
19 Ou dás tu força ao cavalo ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Ki, yokula lokuvigaki minasina biyuweitaulasi makawala nipawa,
20 Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Minasina gala itoutau uwosi oitayatila.
21 Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
22 Minasina gala wala inikolaisi kokola,
22 Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Guguwala kabilia makwaisina kasi tosisila eiyosisi
23 Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo.
24 Itatatuvasi deli si mwasawa minasina ikomtilasi ikugwasi,
24 De fúria e ira devora o caminho e não se contém ao som da trombeta.
25 Avai tuta biyuvaisi yuvitala tauya, minasina binugwasisi,
25 Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
26 Avai tuta kilakila biyosokanaisi pinupanesi
26 Ou é pela tua inteligência que voa o falcão, estendendo as asas para o Sul?
27 Ki, natana mluveka bitulotula paila bukukwaraiwogi
27 Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
28 Minana bimili valu odubiliwotala raibwaga,
28 Habita no penhasco onde faz a sua morada, sobre o cimo do penhasco, em lugar seguro.
29 E metoya baisa minana bimmitakavati katitaikina deli kaduwonaku
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Avai vavagi wala bikaliga mluveka bitoulaisi,
30 Seus filhos chupam sangue; onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.