Jó 27
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 — ausente —
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 — ausente —
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Ogodigu leima baisa tuta Yaubada leisakaigu ulo momova,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 gala avai tuta balivali bigatala bigigaga,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Gala avai tuta bakamitulaimi yokomi tokamokwita.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Gala avai tuta bakapatu,
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Ibodi availa availa matausina eikagagaigusi
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Avaka ibodi matausina gala inikolaisi Yaubada
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Avai tuta mwau bikaloubusi baisa matausina,
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Ibodi biyosisi mwasawa makwaina,
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Kaina bukutagwalasi bavitulokaimi Yaubada la peula kala siniveka,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Mitaga ka, kugisasi - bogwa wala eigisaki mitami titoulemi;
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Baisa makawala Yaubada Topeuligaga bimipuki tomitugaga,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Kaina goli litusia tauwau bidubadu,
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Availa matausina kesala tommomova lelia wala bikimati,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Kaina goli tomitugaga si mani saina bidugaga
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 mitaga ka, taitala tobwaila igau bisikam miyasina
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Tomitugaga si bwala makawala kapali kala bwala.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Otutala kala vigimkovila, matausina bimasisisi bikanugolaisi wala deli veiguwa,
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Kabovitukokola biyokupati matausina makawala sakala
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 bomatu bikoulusa biyuvisau matausina; metoya osi bwala,
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 tutala bivigikonaisi mwada bisikauligilaisi makwaina,
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Avai tuta bisisakaulasi, yagila makwaina biuu, e butula wala
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.