Jó 27

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 — ausente —
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Ogodigu leima baisa tuta Yaubada leisakaigu ulo momova,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 gala avai tuta balivali bigatala bigigaga,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Gala avai tuta bakamitulaimi yokomi tokamokwita.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Gala avai tuta bakapatu,
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Ibodi availa availa matausina eikagagaigusi
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Avaka ibodi matausina gala inikolaisi Yaubada
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Avai tuta mwau bikaloubusi baisa matausina,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Ibodi biyosisi mwasawa makwaina,
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Kaina bukutagwalasi bavitulokaimi Yaubada la peula kala siniveka,
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Mitaga ka, kugisasi - bogwa wala eigisaki mitami titoulemi;
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Baisa makawala Yaubada Topeuligaga bimipuki tomitugaga,
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Kaina goli litusia tauwau bidubadu,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Availa matausina kesala tommomova lelia wala bikimati,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Kaina goli tomitugaga si mani saina bidugaga
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 mitaga ka, taitala tobwaila igau bisikam miyasina
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Tomitugaga si bwala makawala kapali kala bwala.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Otutala kala vigimkovila, matausina bimasisisi bikanugolaisi wala deli veiguwa,
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Kabovitukokola biyokupati matausina makawala sakala
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 bomatu bikoulusa biyuvisau matausina; metoya osi bwala,
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 tutala bivigikonaisi mwada bisikauligilaisi makwaina,
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Avai tuta bisisakaulasi, yagila makwaina biuu, e butula wala
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.