Jó 20

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 — ausente —
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Baisa avaka lokulilivali baisa kubigigagaigu wala;
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Mwa bogwa kunikoli tuta omitibogwa,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 gala taitala tomitugaga ibani la mwasawa bisisu tuta kaduwonaku.
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Matauna ibodi wala bikaitubwa e saina bitoveka,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 mitaga tutala yagila biuu biyuvisau wala matauna makawala tubumyou.
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Matauna bitamwau makawala mimi,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Matauna ola bwala wala bitamwauki kala pikowau;
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 e avaka si guguwa tonamakava leiveilau litula biyosasi bikaimilivauwaisi.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Matauna omitibogwa topeula deli tokaitubwa
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 — ausente —
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 — ausente —
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Mitaga avai tuta bisalili bila olopola kaula makwaina bidavila biyayana
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Tomitugaga matauna igau bilagobi avai veiguwa leiveilau;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Avaka tomitugaga bilupoli baisa makawala tuva
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 E matauna gala wala bigisi olibe bulamila bititayelu makawala waya,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 E komwaidona guguwa leipaisau metoya baisa sala ibodi bikaimilivau,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 paila uula ilamidadi tonamakava deli gala wala inokapisi matausina
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Matauna la gugoveka gala avai tuta bivakomati titoulela.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Avai tuta bikam, bitakopwi wala kaboma,
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Vakaila la karaiwaga kala peula
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Mapaila avai vavagi magila bikam desi wala bikamkwam,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 E avai tuta matauna mwada bivigikoni bisakauligili makaina puluta eiyoudulokaisi tanumnumta aiyani,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 E kaiyala makaina bisuvi bila isunapula;
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 La guguwa komwaidona eiyamati bivakadoum wala biwokuva;
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Labuma baisa biyomitali tau matauna la mitugaga,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Yaubada kala leiya makawala sakala
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Baisa makawala tomitugaga kasi mipuki bibodaisi,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.