Isaías 40
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 E Guyau da Yaubadasi eilukwaigu kawala,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Kukwatupewoli mina Yerusalem.
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Taitala idoudou kawala,
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Kukwalidubolaisi komwaidona itayatila,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 E matutona goli Guyau biyomitali la guyugwayu,
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 E taitala idoudou kawala, “Kukwamituli mabigasina!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Avai tuta Guyau biwitali yagila biuu,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 E mokwita goli mnumonu iyagi e lalela ikalidubali,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Eei, guma Yerusalem, kumwena kula odabala koya kwaiveka,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 E ka, Guyau Yaubada bima biguyau deli peuligaga,
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Matauna biyamati la yawa makawala goli taitala toyamata sipi.
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Ki, ibodi availa bitali sopi oyamala e bikalau kala bawa sopi obolita?
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Ki, availa ibodi biluki Guyau avaka bivagi?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Ki, avai tomota ibodi bivituloki Yaubada
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Mitaga Guyau bidoki boda kwaitala kwaitala gala wala avaka,
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 E komwaidona mauna oudilela Lebanoni gala wala ibawasi
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Mapaila boda kwaitala kwaitala idoki gala wala avaka dimlesi.
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Ki, availa ibodi bitavisaiki makawala Yaubada?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Ka! Matauna gala makawala tokolu.
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Avai tau matauna gala gagabila bibani siliba kaina goula
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Ki, gala kunikolaisi?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Ka! Valu watanawa kala tobubula, matauna wala tuta komwaidona bisisu ola takaikaia,
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Matauna ivabu tokwaraiwaga saina mina papeula metoya osi kabokwaraiwaga,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Matausina makala wala sobula,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 Ki, availa ibodi bitavisaiki makawala Yaubada Tobumaboma?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Ka, kukowanasi wa labuma!
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Mitaga mina Isireli, avaka paila baisa tuta kutakulukulusi
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Ki, gala kunikolaisi? Kaina gala kulilagaisi?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Matauna ikatupewoli availa matausina mina mamama deli kasi somata.
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Ilagoli matausina tubovau bogwa wala bimamasi,
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 Mitaga availa matausina idubumaisi Guyau paila pilasi,
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.