Isaías 40

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E Guyau da Yaubadasi eilukwaigu kawala,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Kukwatupewoli mina Yerusalem.
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 Taitala idoudou kawala,
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Kukwalidubolaisi komwaidona itayatila,
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 E matutona goli Guyau biyomitali la guyugwayu,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 E taitala idoudou kawala, “Kukwamituli mabigasina!”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Avai tuta Guyau biwitali yagila biuu,
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 E mokwita goli mnumonu iyagi e lalela ikalidubali,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Eei, guma Yerusalem, kumwena kula odabala koya kwaiveka,
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 E ka, Guyau Yaubada bima biguyau deli peuligaga,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Matauna biyamati la yawa makawala goli taitala toyamata sipi.
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Ki, ibodi availa bitali sopi oyamala e bikalau kala bawa sopi obolita?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Ki, availa ibodi biluki Guyau avaka bivagi?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ki, avai tomota ibodi bivituloki Yaubada
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Mitaga Guyau bidoki boda kwaitala kwaitala gala wala avaka,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 E komwaidona mauna oudilela Lebanoni gala wala ibawasi
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Mapaila boda kwaitala kwaitala idoki gala wala avaka dimlesi.
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Ki, availa ibodi bitavisaiki makawala Yaubada?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Ka! Matauna gala makawala tokolu.
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Avai tau matauna gala gagabila bibani siliba kaina goula
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Ki, gala kunikolaisi?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Ka! Valu watanawa kala tobubula, matauna wala tuta komwaidona bisisu ola takaikaia,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Matauna ivabu tokwaraiwaga saina mina papeula metoya osi kabokwaraiwaga,
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Matausina makala wala sobula,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Ki, availa ibodi bitavisaiki makawala Yaubada Tobumaboma?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Ka, kukowanasi wa labuma!
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Mitaga mina Isireli, avaka paila baisa tuta kutakulukulusi
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Ki, gala kunikolaisi? Kaina gala kulilagaisi?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 Matauna ikatupewoli availa matausina mina mamama deli kasi somata.
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ilagoli matausina tubovau bogwa wala bimamasi,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 Mitaga availa matausina idubumaisi Guyau paila pilasi,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.