Isaías 40

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Guyau da Yaubadasi eilukwaigu kawala,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Kukwatupewoli mina Yerusalem.
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Taitala idoudou kawala,
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Kukwalidubolaisi komwaidona itayatila,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 E matutona goli Guyau biyomitali la guyugwayu,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 E taitala idoudou kawala, “Kukwamituli mabigasina!”
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Avai tuta Guyau biwitali yagila biuu,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 E mokwita goli mnumonu iyagi e lalela ikalidubali,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Eei, guma Yerusalem, kumwena kula odabala koya kwaiveka,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 E ka, Guyau Yaubada bima biguyau deli peuligaga,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Matauna biyamati la yawa makawala goli taitala toyamata sipi.
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Ki, ibodi availa bitali sopi oyamala e bikalau kala bawa sopi obolita?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Ki, availa ibodi biluki Guyau avaka bivagi?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ki, avai tomota ibodi bivituloki Yaubada
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Mitaga Guyau bidoki boda kwaitala kwaitala gala wala avaka,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 E komwaidona mauna oudilela Lebanoni gala wala ibawasi
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Mapaila boda kwaitala kwaitala idoki gala wala avaka dimlesi.
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Ki, availa ibodi bitavisaiki makawala Yaubada?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Ka! Matauna gala makawala tokolu.
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Avai tau matauna gala gagabila bibani siliba kaina goula
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Ki, gala kunikolaisi?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Ka! Valu watanawa kala tobubula, matauna wala tuta komwaidona bisisu ola takaikaia,
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Matauna ivabu tokwaraiwaga saina mina papeula metoya osi kabokwaraiwaga,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Matausina makala wala sobula,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Ki, availa ibodi bitavisaiki makawala Yaubada Tobumaboma?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Ka, kukowanasi wa labuma!
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Mitaga mina Isireli, avaka paila baisa tuta kutakulukulusi
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Ki, gala kunikolaisi? Kaina gala kulilagaisi?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Matauna ikatupewoli availa matausina mina mamama deli kasi somata.
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ilagoli matausina tubovau bogwa wala bimamasi,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Mitaga availa matausina idubumaisi Guyau paila pilasi,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.