Deuteronômio 32
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 “Watanawa deli walakaiwa kulegasi ulo biga,
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Ulo vituloki bikikapusisi makawala kuna,
2 Caia como a chuva a minha doutrina; destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como chuvas sobre a relva.
3 E yeigu bayakawoli Guyau,
3 Porque proclamarei o nome do Senhor; engrandecei o nosso Deus.
4 “Guyau matauna kami taboda topeuluvagasi.
4 Ele é a Rocha; suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são justos; Deus é fiel e sem iniqüidade; justo e reto é ele.
5 Mitaga yokomi saina tokowolova,
5 Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, e isso é a sua mancha; geração perversa e depravada é.
6 Ki, kudokaisi bukuvigakaisi makawala baisa Guyau?
6 É assim que recompensas ao Senhor, povo louco e insensato? não é ele teu pai, que te adquiriu, que te fez e te estabeleceu?
7 “E kululuwaisi bogwa leimwaim igau tuta omitibogwa.
7 Lembra-te dos dias da antigüidade, atenta para os anos, geração por geração; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 E Yaubada Towalakaiwa Sainela ikatunagi boda komwaidona si pwaipwaia,
8 Quando o Altíssimo dava às nações a sua herança, quando separava os filhos dos homens, estabeleceu os termos dos povos conforme o número dos filhos de Israel.
9 mitaga Yekobe dalela inagi paila wala titoulela.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 “Ibani matausina eiwowausi oviloupakala,
10 Achou-o numa terra deserta, e num erma de solidão e horrendos uivos; cercou-o de proteção; cuidou dele, guardando-o como a menina do seu olho.
11 E makawala goli mluveka ivituloki litula paila ammakawala bivigakaisi biyowasi,
11 Como a águia desperta o seu ninho, adeja sobre os seus filhos e, estendendo as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
12 Guyau kalamwaleta wala ikugwai la tomota,
12 assim só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.
13 “Matauna itugwali matausina bikaraiwogaisi valu mapilana odubakaila,
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e comer os frutos do campo; também o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Eipolaisi nunu saina bidubadu metoya osi bulumakau deli si gota onunusi.
14 coalhada das vacas e leite das ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros de Basã, e dos bodes, com o mais fino trigo; e por vinho bebeste o sangue das uvas.
15 “E Guyau la tomota si guguwa saina bidugaga,
15 E Jesurum, engordando, recalcitrou {tu engordaste, tu te engrossaste e te cevaste}; então abandonou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Si taimamila baisa tokolu ivigaki kala kalawou Guyau,
16 Com deuses estranhos o moveram a zelos; com abominações o provocaram à ira:
17 Matausina ilulolulasi baisa yaubada sasopa,
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, não a Deus, a deuses que não haviam conhecido, deuses novos que apareceram há pouco, aos quais os vossos pais não temeram.
18 Bogwa eilumwelavaisi si Yaubada mokwita,
18 Olvidaste a Rocha que te gerou, e te esqueceste do Deus que te formou.
19 “Avai tuta Guyau igisi baisa bogwa igibuluwa,
19 Vendo isto, o Senhor os desprezou, por causa da provocação que lhe fizeram seus filhos e suas filhas;
20 Kawala, ‘Yeigu gala tuvaila bapilasi matausina,
20 e disse: Esconderei deles o meu rosto, verei qual será o seu fim, porque geração perversa são eles, filhos em quem não há fidelidade.
21 Eibubulaisi tokolu ivigakaisi ulo gibuluwa.
21 A zelos me provocaram cem aquilo que não é Deus, com as suas vaidades me provocaram à ira; portanto eu os provocarei a zelos com aquele que não é povo, com uma nação insensata os despertarei à ira.
22 Ulo gibuluwa bisubeilulu makawala kova,
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arde até o mais profundo do Seol, e devora a terra com o seu fruto, e abrasa os fundamentos dos montes.
23 “ ‘Yeigu bogwa bamai baisa matausina kabosilagi gala kala kalitutila,
23 Males amontoarei sobre eles, esgotarei contra eles as minhas setas.
24 Matausina bogwa bikaligasi metoya molusaula deli katoula kwetatatuva.
24 Consumidos serão de fome, devorados de raios e de amarga destruição; e contra eles enviarei dentes de feras, juntamente com o veneno dos que se arrastam no pó.
25 Kabilia bimai kaliga olopola keda,
25 Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor, tanto ao mancebo como à virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.
26 Yeigu mwada bakatumtuwoli komwaidosi gala kesa,
26 Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei, farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 Mitaga gala batagwala kasi tilaula bikamnomwanasi
27 se eu não receasse a vexação da parte do inimigo, para que os seus adversários, iludindo-se, não dissessem: A nossa mão está exaltada; não foi o Senhor quem fez tudo isso.
28 “Mabudona mina Isireli gala wala sitana itapuloki ninasi.
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Matausina gala ivitokaisi tolosila si mama,
29 Se eles fossem sábios, entenderiam isso, e atentariam para o seu fim!
30 Avaka uula taitala wala eikalisau odubasi lakatuluwotala,
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazer rugir dez mil, se a sua Rocha não os vendera, e o Senhor não os entregara?
31 E kasi tilaula bogwa einikolaisi matausina si yaubada titoulesi tomamama,
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.
32 Kasi tilaula bubunesi makawala mina Sodom deli mina Gomora.
32 Porque a sua vinha é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, seus cachos são amargos.
33 kainaga makawala waini bivagaisi metoya yayanela keiyuna!
33 O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
34 “Guyau iluluwai avaka kasi tilaula bogwa eivagaisi.
34 Não está isto encerrado comigo? selado nos meus tesouros?
35 Guyau bikau lugwasi e bimipuki matausina.
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo em que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder se apressam a chegar.
36 Guyau bikoli la tomota,
36 Porque o Senhor vindicará ao seu povo, e se arrependerá no tocante aos seus servos, quando vir que o poder deles já se foi, e que não resta nem escravo nem livre.
37 Oluviga Guyau bikatupoi la tomota, kawala,
37 Então dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em que se refugiavam,
38 Kuvakomasi minasina metoya makabilasina kabilapusoposa mi lula,
38 os que comiam a gordura dos sacrifícios deles e bebiam o vinho das suas ofertas de libação? Levantem-se eles, e vos ajudem, a fim de que haja agora refúgio para vós.
39 “ ‘Yeigu goli agumwaleta Yaubada mokwitatoula,
39 Vede agora que eu, eu o sou, e não há outro deus além de mim; eu faço morrer e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar da minha mão.
40 Matoulegu wala Yaubada tomomova,
40 Pois levanto a minha mão ao céu, e digo: Como eu vivo para sempre,
41 E akatotila paila baiyadi wala ulo kema bikakata goli,
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão travar do juízo, então retribuirei vingança aos meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
42 Ogu kwaiyala goli babisibuyavi matausina,
42 De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos
43 “Yokomi boda ituwoli ituwoli ibodi bukuyakawolaisi Guyau la tomota,
43 Aclamai, ó nações, com alegria, o povo dele, porque ele vingará o sangue dos seus servos; aos seus adversários retribuirá vingança, e fará expiação pela sua terra e pelo seu povo.
44 Mosese sola Yosuwa matauna Nuni latula ilakasaisi mapilana wosi, kidamwa mina Isireli gagabila bilagaisi.
44 Veio, pois, Moisés, e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oséias, filho de Num.
45 Tutala Mosese bogwa leivigimkulovi Yaubada la vituloki baisa tomota,
45 E, acabando Moisés de falar todas essas palavras a todo o Israel,
46 e ikaibiga, kawala, “Bukukwakikitasi bukukwabikuwolaisi komwaidona makwaisina karaiwaga bogwa lasakaimi lagaila. E bukulakasaisi baisa litumia, kidamwa tuta komwaidona bikabikuwolaisi komwaidona Yaubada la vituloki.
46 disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que eu hoje vos testifico, as quais haveis de recomendar a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 E makwaisina vituloki gala wala bigawokuva, mitaga makwaisina uulela paila mi momova. E bukukwabikuwolaisi makwaisina kidamwa bikatududuli mi momova baisa ovalu mapilana igau bukuluvapelasi Waya Yoridani mapilana ewaiwa e bukuyoulisi mi valu.”
47 Porque esta palavra não vos é vã, mas é a vossa vida, e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra à qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
48 E yam makwaina wala Guyau ikaibiga baisa Mosese, kawala,
48 Naquele mesmo dia falou o Senhor a Moisés, dizendo:
49 “Mwa! Bukula okoyala Abarim mapilana viluwela Mowabi, baisa omatala valu Yeriko, e bukulaguva okoyala Nebo bukugisi mapilana valu Kenani yeigu makateki basaiki mina Isireli.
49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que eu dou aos filhos de Israel por possessão;
50 E yoku igau bukukwaliga wa koya makwaina, makawala tuwam Eroni leikaliga wa Koya Ora.
50 e morre no monte a que vais subir, e recolhe-te ao teu povo; assim como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo;
51 Paila uula kamitaiyu wala lokukoulovaigusi omitasi mina Isireli. Tutala makwaina yokomi lokusisuaisi mapilana Meriba wa sopi, baisa katitaikinela Kedesi oviloupakala Sini. Baisa goli kukoulovaigusi omitasi tomota.
51 porquanto pecastes contra mim no meio dos filhos de Israel, junto às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 E ka! igau kulavi matam bil ʹo mapilana ewaiwa bukugisi mapilana valu metoya baisa. Mitaga yoku gala wala bukusuvi mapilana valu avaka yeigu asisaiki mina Isireli.”
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém lá não entrarás, na terra que eu dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.