Hebreus 1

kfcp (KFCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ପୁର୍ବେଦାନ୍ ମାପୁରୁ ଆଇ ବେଡ଼ାଦୁ ମାରି ଆଇ ଆଇ ଉପାୟତାନ୍ ବାବବାଦିରି ମାଡ଼ାନ୍ ମା ଡକ୍ରାଦାଦାରିଙ୍ଗ୍‍ କାବୁର୍ ସିତାମାର୍ହାନ୍,
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 ମାତର୍‌ ଇୟା ୱିଜିନ୍‌ ଦୁନିଆଦୁ ୱାନ୍‌ ନିଜେଦି ମାରିନ୍‌ତି ମାଡ଼ାନ୍ ମା ୱାଲେ ୱାରିଗିତାମାନାନ୍ । ଆୟା ମାରିନ୍‍ତି ମାଡ଼ାନ୍ ନେ ମାପୁରୁ ସାରାଦୁନିଆଦିଙ୍ଗ୍‌ ତିଆର୍‌କିତାନ୍‌ ମାରି ସାରାସାରିୱେନ୍‌କା ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ତି ଅଦିକାରି ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ବାସେକିତାନ୍ ।
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 ୱାନିମାନୁ ମାପୁରୁଦି ମହିମା ଜାୟ୍‌ କିବିସ୍‍କିତାମାନାନ୍‍ ମାରି ପୁରା ମାପୁରୁଦି ନିଜେଦି ରୁପ୍‍ୱାଜା । ମାରି ୱାନ୍‌ ନିଜେଦି ସାକ୍ତି ବାକ୍ୟ ଦାନ୍ ୱିଜୁଦେସ୍‍ତିଙ୍ଗ୍ ସାଲା କିତାମାନାନ୍ । ୱାନ୍‌ ଲୋକା ଜାତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ କେମା କିଜି ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ ମହାମହିମା ମାପୁରୁଦି ଉଣିକିୟୁ ତରିନ୍‌ ବାସ୍‍ତାମାନାନ୍ ।
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 ୱାନ୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‍କା ବାଦ୍‍ଲୁ ଏଣ୍ତେସ୍ ପେରିକାନ୍‌, ୱାନି ଦରୁ ବା ଆୟାୱାଜା ତାମେକା ଦରୁ ବାଦ୍‍ଲୁ ନାଣ୍ତ ପେରିକା ।
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଏସାଙ୍ଗ୍‍ବା ମାପୁରୁ ଏମେ ଦୁତ୍‍କାଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇନ୍‌ଏନ୍‌ :
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 ମାତର୍‌ ମାପୁରୁ ୱାନି ଆଗ୍‌ଡ଼ିରି ମାରିନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ଜଗତ୍‌ତୁ ପୋକ୍‍ତି ୱାଲେ ଇକା ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍ :
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 ମାତର୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‍କା ବିସୟ୍‌ତାନ୍ ମାପୁରୁ ଇୟା ମାଟା ଇର୍ହାମାନାନ୍‌;
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 ୱାନି ମାରିନ୍‌ତି ବିସୟ୍‌ତାନ୍ ୱାନ୍‌ ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍ :
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 ନିନୁ ନେଗିତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଜିବନ୍‌ନୋନି ମାରି ତାଗ୍‌ଇ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ କାଡ଼୍‍ନି ।
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 ୱାନ୍‌ ମାରି ବା ଇର୍ହାମାନାନ୍‌ :
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 ଆୟାୱିଜୁ ଅର୍‍ଲେନ୍‍ ମାରାଗ୍‌ନାତ୍‌ । ମାତର୍‌ ନିନୁ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି;
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 ଆଙ୍ଗିଁପାସିୟା ରସ୍‍ତି ୱାଜା ନିନୁ ଆୟାୱିଜୁ ରସ୍‍ନି ଇଡ୍‌ନି
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 ମାପୁରୁ ୱାନି ଏମେ ଦୁତ୍‍କାଙ୍ଗ ଏସାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍‌ଏନ୍‌,
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‍କୁ ଏର୍‌ ? ୱାର୍‌ ଆଜିନାର୍ ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିକାର୍‍, ରକିୟା ପୋଇତିମାନି ଲୋକୁଦି ସାକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁଦି ମାଡ଼ାନ୍ ପକାତି ଆତ୍‍ମେଙ୍ଗ୍‍ ।
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.