Provérbios 30
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT
1 Go agaare Jakina si Agu-me Itele-para Ukal page lakesimi agaa remaa yade.
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Agu-me Gote ni raapu an pirua niri aa-da dia yade sa.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Ni epe kone nasu ora ni oto pare Gote nipu ora epe redepone aa yade.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 So yaa-para aapi pua su-amaa wala ipisa pae?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Oyae luaburi Gote nipuna saa rabu opesa. Gote-na Agaare ora ria yade.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Nena agaa meda loare gore Gote-na agaa yade pi nalape.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 — ausente —
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 — ausente —
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Neme oyae ora adaapu salua rabu ne masaa rilawa.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Neme surube aa piri pua kogono naakina bi napua ma-oyaape.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 Onaa medalome goa teme:
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 — ausente —
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 — ausente —
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Onaa medalomame naraa onaanu-para waea agu pulalo peme.
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Yaapi nea paakana oge nogo laapo pia.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Pandanere aba ome aanuna tapa-para aeme.
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Gore aa medame orena ama page aaraa lapona agaa rasini omalia rabu go lapome nipu mada narogaalipi.
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Oyae ipa maala ora rado pi aaene yae yapulu neme ora mada na-makuaato.
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Pandanere yaa ita nipu so yaa madaa awaya.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Oname nipuna aa gimoa rado raapu patia raburi nipumi ipa mea radepe rubua goa ta.
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Go su-amaare yae maala wae kone ia-pulu go sumi go kone adoa gime waru omea pururu ora waru omea.
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 Go pemeare go-rupa:
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 Ona meda nipu aa nape pa piruaawa aba ripia aame gime ona yapare orope rumaeme.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Go su-amaa yae maala raa-para pia pare nimuna kone ora epeta:
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Raguta puri na-ia pare eta dia yalia rabu nape eta waru amupu imi.
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Yapa wamea page aana-para pimi pare nimu puri na-ia.
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Oboro nipuna aa muduri napia pare nimu uliri pua pameme.
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Oge kaau niaame kimi ripinaawa mealimare ora yapare nimu aa mudu king-na adapara pimi.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Oyae malare padane-para wata tina pameme:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 Kira mena me puri pabea-pulu pa kira anune yaenu medaloma rabuaaya.
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 Yaa kuta kosapeame nipuna aalu musaawa pora pamea.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Gore neme maeyae kone sua waeanu pulalo paliri nena bi naminaasape pare agaa gimoa yalame omape.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Gore neme mena gawana adu mua mea pereke pereke te rabu bata mada autea.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.