Provérbios 30
Gotena Epe Agaa (KEW) vs ARA
1 Go agaare Jakina si Agu-me Itele-para Ukal page lakesimi agaa remaa yade.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 Agu-me Gote ni raapu an pirua niri aa-da dia yade sa.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 Ni epe kone nasu ora ni oto pare Gote nipu ora epe redepone aa yade.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 So yaa-para aapi pua su-amaa wala ipisa pae?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Oyae luaburi Gote nipuna saa rabu opesa. Gote-na Agaare ora ria yade.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 Nena agaa meda loare gore Gote-na agaa yade pi nalape.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 — ausente —
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 — ausente —
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 Neme oyae ora adaapu salua rabu ne masaa rilawa.
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Neme surube aa piri pua kogono naakina bi napua ma-oyaape.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Onaa medalome goa teme:
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 — ausente —
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 — ausente —
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 Onaa medalomame naraa onaanu-para waea agu pulalo peme.
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 Yaapi nea paakana oge nogo laapo pia.
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 Pandanere aba ome aanuna tapa-para aeme.
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 Gore aa medame orena ama page aaraa lapona agaa rasini omalia rabu go lapome nipu mada narogaalipi.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 Oyae ipa maala ora rado pi aaene yae yapulu neme ora mada na-makuaato.
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 Pandanere yaa ita nipu so yaa madaa awaya.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 Oname nipuna aa gimoa rado raapu patia raburi nipumi ipa mea radepe rubua goa ta.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Go su-amaare yae maala wae kone ia-pulu go sumi go kone adoa gime waru omea pururu ora waru omea.
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 Go pemeare go-rupa:
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 Ona meda nipu aa nape pa piruaawa aba ripia aame gime ona yapare orope rumaeme.
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 Go su-amaa yae maala raa-para pia pare nimuna kone ora epeta:
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 Raguta puri na-ia pare eta dia yalia rabu nape eta waru amupu imi.
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 Yapa wamea page aana-para pimi pare nimu puri na-ia.
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 Oboro nipuna aa muduri napia pare nimu uliri pua pameme.
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 Oge kaau niaame kimi ripinaawa mealimare ora yapare nimu aa mudu king-na adapara pimi.
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 Oyae malare padane-para wata tina pameme:
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 Kira mena me puri pabea-pulu pa kira anune yaenu medaloma rabuaaya.
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 Yaa kuta kosapeame nipuna aalu musaawa pora pamea.
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Gore neme maeyae kone sua waeanu pulalo paliri nena bi naminaasape pare agaa gimoa yalame omape.
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 Gore neme mena gawana adu mua mea pereke pereke te rabu bata mada autea.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.