Provérbios 27
Gotena Epe Agaa (KEW) vs ARIB
1 Neme aakone sua ekeraa goa palua loa agaa meda narogaa sape.
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Gore aa medame nena bi minasaaliare ora epeta pare nena bipa nena bi naminasape.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Maeyae aanuna kone epe-rupa naimi-pulu go imi koneme niaa kedaa adaa meda geme.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Aa medaloma ratu yawoa wae pemenumi onaa yago kedaa adaapu pa mea kateme.
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Waea pi aa meda maredepo rabu ne yago-rupa raana ome kone page kalo aaye.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Nena adami aanumi nimu raba meainalo radaa ora waru mea geme palo peme.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Aa medame eta luabu noa pua nipuna robaa-para rubita raburi alubi apaa ora ota pare reame ome aame rero pi eta nea rabu ora mada nalia.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Gore aa medame nipuna su ada gimoa pa pora pamu aaliare yaame nipuna piri-para gimoa pa riyaa pamuaya-rupa mada pamea.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Waele-sada page ora epe wabala waele luabu pema raburi niaa mada ora epe ta kone sua pedo waru pema.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Nena ona nogo naakinu-para nena adami aanu masaa narilape.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Naa naaki neme epe kone luabu mua epe pora luabu ratali-dare ne madaa epe kone salua.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Epe kone i aamere gore nipumi ora go-rupa makuaaya. Kedaa nipu mada epolalo palia-daare gore nipumi aipapulu mapakeaalia.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Aa medame mo aa yagona rudu neme abulalua loa wala naabutea-daare gore nipu wea aa yade.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Gore neme rui puri pabo loa nena adami aa-para ribaa reko te-dare nipu-para wae agaa temede-rupa mada te.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Aa medana ore agaa rado rado adaapu ne ona yaliare gore ada runane yai itipa-ta pogo pogo loatade-rupa mada pea.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Goa pea-pulu nipuna aanimi go agaa kone luabu magimaape-rupa mada dia.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Nimumi puri pane aeyane nepo papere wala aeyane yagome nepo peme.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Aa medame repenana ini etalia rabu go repenana ini raloa nalua kone salia-dare go repena ora waru surubalia.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Aa medame mo ipa ini-para adainaalia raburi nipuna ini agaa nipuna bipa adea.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Gore aa adaapu omalimi page pinawa. Mo aa tapa luabu mada narulatabalia.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Repena sulaame silipa golonu roa rakepeta.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Gore neme epe kone nai aa puri palo tali-dare omolalo palia-rabu nipuna maeyae kone mada nagimalia.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Goa palia-ga nena mena sipsip-para meme mena luabu waru surubape.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 Gore akolo ya? Nena mone-re ne raapu oro yalo mada nasapiti.
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Nena maapu-para ripu adaalu opalia-dare ponoa nena menanu nena mea sape.
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Goa pua orope nena meme mena mada yoto mua su kabaina.
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Goa puare nena mo meme mena adu ipaa muare nena nogo naaki ona raapu nape ipaa meaina.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.