Lamentações 3
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.