Lamentações 3
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NTLH
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.